"entre el uso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين استخدام
        
    • بين استعمال
        
    En ese contexto, quizás sería necesario seguir estudiando la relación que existe entre el uso de la firma y la expresión del consentimiento. UN وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    Medidas para reducir el vínculo entre el uso de drogas y la prostitución UN اتخاذ خطوات لتقليل الارتباط بين استخدام المخدرات والبغاء
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    No obstante, no hay ninguna relación clara entre el uso de agua por habitante y la riqueza nacional. UN ١٢٣ - غير أنه لا توجد علاقة واضحة بين استعمال الماء حسب الفرد الواحد والثروة الوطنية.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    Continúa siendo imprescindible un equilibrio entre el uso de la tecnología moderna y los medios tradicionales de comunicación. UN وما زال تحقيق توازن بين استخدام التكنولوجيا الحديثة ووسائل الاتصال التقليدية أساسيا.
    Debemos promover y desarrollar la coordinación y un equilibrio entre el uso de la energía nuclear con fines pacíficos y la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي أيضا أن نشجع ونعزّز التنسيق والتوازن بين استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los dirigentes se enfrentan a un dilema entre el uso de la fuerza y la necesidad de tener el consentimiento de las autoridades del país anfitrión. UN ويواجه القادة حالة من التعارض فيما بين استخدام القوة وضرورة الحفاظ على رضى السلطات المضيفة.
    La revisión de la estimación de la prevalencia del uso de anticonceptivos es el resultado de estudios recientes sobre el uso de anticonceptivos y la fecundidad que permite llegar a una estimación refinada de la relación entre el uso de anticonceptivos y el nivel de fecundidad. UN ويرجع تنقيح تقدير معدل انتشار وسائل منع الحمل إلى توفر أدلة أحدث بشأن كل من استخدام وسائل منع الحمل والخصوبة تمكن من دقة تقدير العلاقة بين استخدام وسائل منع الحمل ومستوى الخصوبة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a su vez, ha desarrollado un equilibrio entre el uso de los océanos y de sus recursos y la protección del medio ambiente, de manera de garantizar el uso equitativo y eficaz de los recursos. UN وأنشأت اتفاقية قانون البحــار بدورها تــوازنا بين استخدام المحيطات ومواردها وحمايــة البيئة على نحو يكفل الاستخدام المنصف والكفؤ للموارد.
    En el artículo no se distingue entre el uso de armas de fuego y el uso de armas blancas, pero, antes de emplear un arma, el agente de policía debe hacer una advertencia de que la utilizará si la persona de que se trate no pone término a su actividad delictiva. UN ولا تميز المادة بين استخدام اﻷسلحة النارية واستخدام المديات، بيد أنه يطلب إلى ضابط الشرطة أن يقوم قبل استخدام السلاح بإخطار الشخص المعني بأنه سيفعل ذلك لو لم يضع هذا الشخص حداً لنشاطه الاجرامي.
    En los informes financieros se ha tratado de explicar con más claridad la relación entre el uso de los recursos proporcionados y la ejecución de los mandatos del Consejo de Seguridad. UN وتضمنت تقارير اﻷداء محاولات لتقديم صورة أوضح عن العلاقة بين استخدام الموارد المقدمة وتنفيذ الولايات التي يحددها مجلس اﻷمن.
    i) Las vinculaciones existentes entre el uso de la tierra y los recursos hídricos, que hacen que una decisión relacionada con el uso de la tierra pase a ser además una decisión que afecta al agua. UN `1 ' الربط بين استخدام الأراضي واستخدام المياه على نحو يحول أي قرار بشأن استخدام الأراضي إلى قرار يتعلق أيضا باستخدام المياه.
    Los Países Bajos consideran que, en general, en el proyecto se ha establecido un equilibrio correcto entre el uso de ese instrumento y las garantías necesarias contra su uso indebido. UN وترى هولندا أن المشاريع تمكنت في مجملها من إيجاد التوازن المطلوب بين استخدام هذه الأداة وتوفير الضمانات اللازمة للحؤول دون سوء استخدامها.
    El FNUAP, como otros organismos, debe demostrar que sus recursos son un factor importante para la producción de resultados, es decir, que existe una relación lógica y basada en hechos demostrables entre el uso de los recursos y el logro de resultados. UN ويتعين على الصندوق، مثله في ذلك مثل باقي الوكالات، أن يبين أن موارده تحدث فرقا جوهريا في تحقيق النتائج، أي أن هناك علاقة منطقية مستندة إلى الدلائل بين استخدام الموارد وتحقيق النتائج.
    Esto sucedía, en particular, en lo tocante a la cuestión del conflicto armado y la distinción, por ejemplo, entre la guerra civil y el terrorismo, o entre el uso de la fuerza en defensa del derecho de libre determinación y el terrorismo. UN وبشكل خاص، قضية النزاع المسلح والتمييز، مثلاً، بين الحروب الأهلية والإرهاب أو بين استخدام القوة في الدفاع عن الحق في تقرير المصير والإرهاب.
    Cuando no hay correspondencia entre el uso de anticonceptivos y el número de personas que desea espaciar el nacimiento de los hijos o limitar su número, los países deberían acercar esa brecha al menos en un 50% para el año 2005. UN وفي حالة وجود تفاوت بين استعمال وسائل منع الحمل ونسبة اﻷشخاص الذين يبدون رغبتهم في المباعدة بين الولادات أو في تحديد حجم أسرهم، ينبغي أن تحاول البلدان تقليص هذا التفاوت بما لا يقل عن ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    Existe un vínculo evidente entre el uso de anticonceptivos y la educación sexual. En tal sentido, se han puesto en marcha campañas de educación a nivel comunitario para alentar el espaciamiento de los nacimientos y aconsejar a las madres que eviten tener más de un total de cuatro hijos. UN وقالت إن هناك صلة واضحة بين استعمال موانع الحمل والتعليم الجنسي، وفي هذا الصدد تم تنظيم حملات تعليمية على مستوى القواعد الشعبية للتشجيع على إطالة الفترة بين المواليد وتقديم النصيحة للأمهات بعدم إنجاب أكثر من أربعة أطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus