Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado de las inversiones | UN | مقارنــــة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات في |
Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado de las inversiones al 31 de diciembre de 1995 y al 31 de diciembre de 1997 | UN | مقارنة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات |
El creciente desfase entre el valor de las empresas " punto.com " que indican sus estados financieros publicados y su capitalización bursátil plantea varias cuestiones de base. | UN | وتثير الفجوة المتزايدة الاتساع بين قيمة شركات الإنترنت وفقاً لما تنشره من بيانات مالية وقيمتها في البورصة أسئلة أساسية. |
Si bien existe una relación entre el valor de mercado de la cartera de la Caja y los honorarios de asesoramiento y custodia, su magnitud ha disminuido. | UN | ولا يزال هناك ارتباط بين القيمة السوقية لحافظة استثمارات الصندوق وبين أتعاب الخدمة الاستشارية والخدمات اﻹيداعية. |
También deberán explicarse las discrepancias entre el valor de subasta y el valor del inventario de las computadoras de mesa y portátiles y las impresoras. | UN | كما يجب توضيح الفروق بين القيمة التي بيعت بها الحواسيب المنضدية والحجرية والطابعات، في المزاد، وقيمتها الدفترية. |
No se explica la diferencia entre el valor de los trabajos realizados y la suma recibida. | UN | ولم تقدم أي إيضاحات لتفسير الفارق بين قيمة الأعمال المنجزة والمبلغ المدفوع. |
El valor de los servicios de contratos de compraventa es la diferencia entre el valor de los bienes en el momento de su adquisición y en el de su reventa. | UN | وقيمة خدمات الترويج هي الفرق بين قيمة السلعة عند حيازتها وقيمتها عند إعادة بيعها. |
Por consiguiente, el reclamante ha solicitado una indemnización que cubra la diferencia entre el valor de su propiedad después de la liberación y la oferta de compra hecha antes de la invasión. | UN | ولذلك، التمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الفارق بين قيمة الممتلكات بعد التحرير وعرض الشراء قبل الغزو. |
Cuadro 3. Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado de las inversiones | UN | الجدول ٣ - مقارنة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات في ٣١ كانـون اﻷول/ديسمبـــر |
Cuadro 3. Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado de las inversiones al 31 de diciembre de 1995 y al 31 de diciembre de 1994 | UN | الجدول ٣ - مقارنة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ و٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ |
Toda diferencia entre el valor de los bienes en el momento de su adquisición y el valor en el momento en que se ceden se registra como valor de compraventa en la categoría de otros servicios prestados a las empresas en las cuentas nacionales y en la balanza de pagos. | UN | وأي فارق بين قيمة السلع عند اقتنائها وبين قيمتها عند التخلي عنها يسجل على أنه نوع من التجارة ضمن خدمات أعمال أخرى في الحسابات القومية وميزان المدفوعات. |
Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado de las inversiones al 31 de diciembre de 1997 y al 31 de diciembre de 1999 | UN | مقارنة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 و 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 التكلفة |
Valor neto: diferencia entre el valor de todos los activos - producidos, no producidos y financieros- y el de todos los pasivos. | UN | :: القيمة الصافية - الفرق بين قيمة جميع الأصول - المشتراة وغير المشتراة والأصول المالية - وكل الخصوم. |
Cuadro 3. Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado de las inversiones al 31 de diciembre de 2001 y al 31 de diciembre de 1999 | UN | الجدول 3 - مقارنة بين قيمة التكلف والقيمة السوقية للاستثمارات |
Comparación entre el valor de compra y el valor de mercado de las inversiones al 31 de diciembre de 2001 y al 31 de diciembre de 1999 | UN | مقارنة بين قيمة التكلفة والقيمة السوقية للاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Año tras año, ha aumentado la disparidad entre el valor de las importaciones y el de las exportaciones, salvo en 1991, cuando la balanza comercial registró una leve mejora debido a la contracción de las importaciones y al nivel constante de las exportaciones. | UN | واتسعت الفجوة بين قيمة الواردات والصادرات في كل عام باستثناء عام 1991 عندما كان هناك تحسن طفيف في الميزان التجاري نتيجة انكماش الواردات وانتظام مستوى الصادرات. |
SerVaas y el empleador acordaron un mecanismo de pagos que establecía una separación entre el valor de los servicios de SerVaas y el pago por esos servicios. | UN | واتفقت سيرفاس مع الجهة المستخدمة على ترتيبات للسداد أقرت بوجود تباين بين قيمة الخدمات التي قدمتها سيرفاس والمبلغ المسدد لقاء هذه الخدمات. |
La discrepancia entre el valor de los bienes no fungibles consignado en las notas a los estados financieros y los totales del informe sobre las existencias se elevaba a unos 10 millones de dólares. | UN | وقد بلغ الفرق بين قيمة الممتلكات غير المستهلكة المفصح عنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية، وإجمالي تقرير الجرد حوالي 10 ملايين دولار. |
Como la diferencia entre el valor de inventario de los artículos y el precio ofrecido por el contratista –en vista de la imposibilidad de vender algunos artículos– es una cuestión contractual, se ha sometido al Comité de Contratos de la Sede para que adopte una decisión al respecto. | UN | وحيث أن الفرق بين القيمة الدفترية للمخزون والثمن الذي عرضه المتعاقد له، بالنظر إلى عدم صلاحية بعض البنود للبيع، يمثل مسألة تعاقدية، يجري حاليا عرض هذه المسألة على لجنة المقر المعنية بالعقود لاتخاذ قرار بشأنها. |
En ese caso, un tribunal puede conceder un " préstamo " -almohadilla de, por ejemplo, 10 millones de dólares como prelación administrativa " privilegiada " , a fin de que los bancos sean más propensos a financiar la diferencia de 20 millones de dólares entre el valor de las garantías colaterales y la cuantía del préstamo. | UN | وفي هذه الحالة، قد تمنح المحكمة دعما قيمته 10 ملايين دولار على شكل أولوية ادارية " فائقة " ، حيث تكون المصارف مستعدة لتمويل فرق مقداره 20 مليون دولار بين القيمة النهائية للضمانة الاضافية والقرض. |
Además, el Centro recibió un subsidio de alquiler de 6.449.000 dólares para el bienio 2010-2011, que representaba la diferencia entre el valor de mercado y el importe real abonado por el alquiler de un edificio ocupado por el Centro. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى المركز إعانة إيجار بقيمة 000 449 6 دولار لفترة السنتين 2010-2011 تمثل الفرق بين القيمة السوقية والمبلغ الفعلي المسدد لاستئجار مبنى يشغله المركز. |