"entre empleadores y trabajadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين أرباب العمل والعمال
        
    • بين أصحاب العمل والعمال
        
    • بين أرباب العمل والعاملين
        
    El Gobierno también ha adoptado una reforma de la legislación laboral a fin de que haya mayor equidad en las relaciones entre empleadores y trabajadores. UN واعتمدت الحكومة كذلك إصلاحا لتشريع العمل يهدف الى تحقيق مزيد من العدل في العلاقات بين أرباب العمل والعمال.
    Esos aspectos han sido considerados como parte de las condiciones de trabajo que, al igual que el salario, son objeto de acuerdo directo entre empleadores y trabajadores. UN وتعتبر هذه الساعات جزءا من شروط وظروف التوظيف وتشكل، مثل الأجور، موضوع اتفاق مباشر بين أرباب العمل والعمال.
    Por otra parte, ante las recientes crisis financieras, se han creado órganos tripartitos para mejorar las consultas entre empleadores y trabajadores, en particular respecto de cuestiones como los puestos de trabajo compartidos, las indemnizaciones por despido y la seguridad social. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت هيئات ثلاثية لتحسين المشاورات بين أرباب العمل والعمال في مواجهة اﻷزمات المالية اﻷخيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل مثل تقاسم العمل، ومدفوعات ترك الخدمة، والضمان الاجتماعي.
    - Además, es preciso trabajar para regularizar la relación entre empleadores y trabajadores en un marco que preserve la dignidad y los derechos y que se adecue a los criterios internacionales, especialmente en lo relativo a los trabajadores auxiliares o domésticos. UN بالإضافة إلى العمل على ضبط العلاقة ما بين أصحاب العمل والعمال في إطارٍ يحفظ الكرامة والحقوق وينسجم مع المعايير الدولية وخصوصاً فيما يتعلق بالعمالة المساعدة أو المنزلية.
    Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales, junto con los representantes y las organizaciones sindicales, procurarán establecer mecanismos voluntarios de conciliación, adecuados a las condiciones nacionales, que podrán incluir disposiciones sobre el arbitraje voluntario, a fin de contribuir a la prevención y arreglo de los conflictos laborales entre empleadores y trabajadores. UN وتسعى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، بالاشتراك مع ممثلي العمال ومنظماتهم، إلى إنشاء آلية طوعية للتوفيق، تتلاءم مع الظروف الوطنية، وقد تشمل أحكاماً للتحكيم الطوعي، وللمساعدة في منع المنازعات الصناعية وتسويتها بين أصحاب العمل والعمال.
    Estos acuerdos, respaldados por la Ley de Condiciones Mínimas de Empleo de 1993, pueden negociarse directamente entre empleadores y trabajadores o mediante los representantes que hayan elegido. UN وهذه الاتفاقات، التي يدعمها قانون شروط الاستخدام الدنيا لعام ٣٩٩١، يمكن التفاوض بشأنها مباشرة بين أرباب العمل والعاملين أو بين من يختاره اﻷطراف لتمثيلهم.
    En consecuencia, parecería que esta cuestión se regula principalmente mediante acuerdos entre empleadores y trabajadores). UN لذلك يبدو أن هذه المسألة يجب أن تنظم بوجه عام بين أرباب العمل والعمال(.
    Agradecería al Gobierno que tuviera a bien indicar en su próximo informe todas las medidas que haya adoptado a este respecto para aplicar el principio del Convenio mediante leyes o normas reglamentarias nacionales, mecanismos legalmente establecidos o reconocidos para la fijación de los salarios o acuerdos colectivos entre empleadores y trabajadores. UN وستكون اللجنة ممتنة إذا قامت الحكومة، في تقريرها القادم، بالاشارة إلى جميع الخطوات المتخذة في هذا السياق لتطبيق المبدأ الوارد في الاتفاقية من خلال القوانين أو اﻷنظمة الوطنية المعتمدة بصورة شرعية أو أجهزة تحديد اﻷجور المعترف بها الخاصة بتحديد اﻷجور أو الاتفاقات الجماعية بين أرباب العمل والعمال.
    En abril de 1998 el Departamento de Trabajo estableció una Dependencia de Promoción de las Consultas en el Trabajo de carácter especial, para promover la negociación voluntaria y una comunicación efectiva entre empleadores y trabajadores a nivel de las empresas. UN وفي نيسان/أبريل 1998، أنشأت وزارة الشغل وحدة تعزيز التشاور في مكان العمل المكرسة لتعزيز التفاوض الطوعي والاتصال الفعال بين أرباب العمل والعمال على صعيد المؤسسات.
    Los convenios colectivos de trabajo son acuerdos entre una o varias organizaciones de trabajadores y una o varias organizaciones de empleadores, por las cuales están fijadas las relaciones individuales y colectivas entre empleadores y trabajadores dentro de las empresas o en una rama de actividad y regulados los derechos y deberes de las partes contratantes. UN واتفاقيات العمل الجماعية هي اتفاقات تبرم بين واحدة أو أكثر من منظمات العمال وواحدة أو أكثر من منظمات أرباب العمل أو واحد أو أكثر من أرباب العمل، وبمقتضاها تتحدد العلاقات الفردية والجماعية بين أرباب العمل والعمال في المؤسسات أو في فرع من فروع النشاط، وتنظَّم حقوق وواجبات الأطراف المتعاقدة.
    Los objetivos del Programa son, entre otros, contribuir al mejoramiento de la competitividad de la industria de la confección del país, al mejoramiento de las condiciones laborales en lo relacionado con los aspectos de seguridad y salud ocupacional y al fortalecimiento de las relaciones entre empleadores y trabajadores. UN وتتمثل أهداف البرنامج في جملة أمور، في المساهمة في تحسين القدرة التنافسية للصناعات التجهيزية في البلد، وتحسين ظروف العمال فيما يتعلق بالنواحي الأمن والصحة المهنية، وتعزيز العلاقات بين أرباب العمل والعمال.
    g) Promover la cooperación entre empleadores y trabajadores para prepararse para la introducción de nuevas tecnologías y para prever sus efectos en el empleo con la mayor antelación posible, velando al mismo tiempo por la protección y el ajuste adecuados; UN )ز( تشجيع التعاون بين أرباب العمل والعمال من أجل اﻹعداد ﻹدخال التكنولوجيات الجديدة والتخطيط لتأثيرات ذلك على عمالتهم، مسبقا قدر اﻹمكان، مع كفالة الحماية والتكيف الكافيين؛
    Esto serviría al mismo tiempo para fomentar la capacidad de estas organizaciones de participar en un diálogo significativo y eficaz bipartito (entre empleadores y trabajadores) y tripartito (entre el gobierno, los empleadores y los trabajadores). UN وسيعزز هذا أيضا قدرة هذه المنظمات على الدخول في حوار ثنائي )بين أرباب العمل والعمال( وثلاثي اﻷطراف )بين الحكومة وأرباب العمل والعمال(، يتسم بالجدية والفعالية.
    Al respecto, debe mencionarse el Acuerdo Ministerial Nº 001-97 del Ministerio de Trabajo y Previsión Social del 8 de enero de 1997, mediante el cual se consideró que los conflictos suscitados con ocasión de las relaciones entre empleadores y trabajadores, perjudican la paz socio-laboral. UN وتـجدر الإشارة إلى الأمر الوزاري رقم 100-97، المؤرخ في 8 كانون الثاني/يناير 1997، لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، والذي يقضي بأن المنازعات الناشئة عن العلاقات بين أرباب العمل والعمال تهدد سلام الصناعات.
    El objetivo de la Convención, que es aplicable a las empresas privadas, es " regular las relaciones entre empleadores y trabajadores en las empresas y establecimientos del sector privado " . UN وتنطبق هذه الاتفاقية على المؤسسات التابعة للقطاع الخاص، وهي ترمي إلى " تنظيم العلاقات بين أرباب العمل والعمال في مؤسسات وشركات القطاع الخاص " .
    El artículo 275 del Código declara la negociación tripartita como la política de relaciones laborales del Estado, mientras que el artículo de 277 establece la base jurídica para que el Gobierno emprenda actividades de promoción, incluida la educación laboral y la asistencia técnica, para mejorar la productividad, las condiciones de trabajo, la calidad de la vida laboral y la cooperación entre empleadores y trabajadores. UN وتشير المادة 275 من المدونة، إلى المشاركة الثلاثية بوصفها السياسة التي تتبعها الدولة في مجال علاقات العمل بينما تضع المادة 277 الأساس القانوني للحكومة للقيام بأنشطة ترويجية بما فيها تثقيف العمال، والمساعدة التقنية لتحسين الإنتاجية وظروف العمل وجودة الحياة في العمل والتعاون بين أصحاب العمل والعمال.
    97. Todas las relaciones entre empleadores y trabajadores de las empresas del sector privado radicadas en Benin se rigen sin distinción por el Convenio Colectivo General de Trabajo y los convenios colectivos particulares, cuyas disposiciones no deben estipular condiciones menos favorables que las previstas en el Código de Trabajo (artículo 1 del Convenio Colectivo General de Trabajo). UN 97- والعلاقات بين أصحاب العمل والعمال في منشآت القطاع الخاص العاملة في بنن تخضع بدون تمييز للاتفاقية الجماعية العامة للعمل وللاتفاقات الجماعية الخاصة التي يجب ألا يكون في أحكامها ما يقرر شروطا أدنى مما هو منصوص عليه في مدونة العمل (المادة 1 من اتفاقية العمل الجماعية العامة).
    Los contratos normalizados y los contratos colectivos también están siendo sustituidos por contratos más individualizados, basados en la negociación individual entre empleadores y trabajadores. UN وتتراجع أيضا العقود الموحدة والعقود الجماعية أمام العقود التي يغلب عليها الطابع الفردي، القائمة على التفاوض الفردي بين أرباب العمل والعاملين.
    44. El Código del Trabajo en su artículo 1 establece el ámbito y los preceptos que regulan las relaciones entre empleadores y trabajadores en las diversas modalidades y condiciones de trabajo, además incorpora las normas relativas al trabajo, contenidas en leyes especiales o en convenios internacionales. UN 44- وتضع المادة 1 من قانون العمل الإطار والمبادئ الناظمة للعلاقات بين أرباب العمل والعاملين في مختلف أشكال وشروط العمل، وتتضمن معايير العمل الواردة في تشريعات محددة أو في اتفاقيات دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus