"entre en vigor en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حيز النفاذ في
        
    • يبدأ نفاذه في
        
    • حيز التنفيذ في
        
    • حيز النفاذ بحلول
        
    • يدخل حيز النفاذ اعتبارا من
        
    • حيز النفاذ خلال
        
    • بدء نفاذه في
        
    • يبدأ نفاذ الاتفاقية في
        
    Deseosa de que el Convenio entre en vigor en una fecha próxima, UN ورغبة منه في إدخال الاتفاق حيز النفاذ في موعد مبكر،
    Deseosa de que el Convenio entre en vigor en una fecha próxima, UN ورغبة منه في إدخال الاتفاق حيز النفاذ في موعد مبكر،
    Habida cuenta de que hasta la fecha se han depositado 64 ratificaciones, se espera que la Convención entre en vigor en 1997. UN وبالنظر إلى كون ٦٤ تصديقا قد أودعت حتى اﻵن، فإنه يتوقع أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٧.
    Es probable que el proyecto de ley sea enmendado por el actual Gobierno y entre en vigor en 1998. UN وربما تعدل الحكومة الحالية مشروع هذا القانون الذي قد يبدأ نفاذه في عام ٨٩٩١.
    Por lo tanto, es muy importante que entre en vigor en fecha temprana. UN وقال إن من المهم بالتالي أن تدخل حيز التنفيذ في موعد مبكر.
    Esperamos que el Protocolo entre en vigor en 2002, a pesar de la ausencia de otros Estados. UN ونرجو أن يدخل هذا البروتوكول حيز النفاذ بحلول عام 2002، رغم عدم مشاركة بعض الدول الأخرى فيه.
    Es probable que la Convención sobre Municiones en Racimo entre en vigor en 2010. UN من المرجح أن تدخل اتفاقية الذخائر العنقودية حيز النفاذ في عام 2010.
    Se hizo un llamamiento a los Estados signatarios a fin de que procedieran a las ratificaciones que se requieren para que la Convención entre en vigor en 1995. UN ووجه نداء الى الدول الموقعة كي تشرع في إجراءات التصديق على الاتفاقية، اللازمة لدخولها حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    Se espera que la nueva ley entre en vigor en 1997. UN ويتوقع أن يدخل قانون المنافسة الجديد حيز النفاذ في عام ٧٩٩١.
    No se prevé que el Acuerdo entre en vigor en 1995. UN ومن غير المتوقع أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    La Comisión Consultiva advierte también que, puesto que no se prevé que el Acuerdo entre en vigor en 1995, los gastos administrativos de la Autoridad para 1996 deberán ser sufragados con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أنه نظرا ﻷنه من غير المتوقع أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ في عام ١٩٩٥ فإن اﻷمر سيتطلب تغطية المصروفات اﻹدارية للسلطة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦.
    Se prevé que la Convención entre en vigor en 1997. UN ومن المتوقع أن تـــدخل الاتفاقية حيز النفاذ في عام ١٩٩٧.
    Los Estados Unidos esperan con interés que este convenio entre en vigor en un futuro no muy lejano. UN والولايات المتحدة تتطلع إلى دخول هــذه الاتفاقية حيز النفاذ في المستقبل القريب جدا.
    Habida cuenta de que hasta la fecha se han depositado 64 ratificaciones, cabe esperar que la Convención sobre las armas químicas entre en vigor en 1997. UN وبالنظر إلى تلقي ٦٤ تصديقا حتى اﻵن فمن المتوقع أن تدخل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في عام ١٩٧٧.
    Asimismo, el Gobierno del Japón ha trabajado con denuedo para que dicho tratado entre en vigor en la fecha más cercana posible. UN كما أبدت حكومة اليابان التزاماً شديداً بتعزيز عملية دخول معاهدة حظر التجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Es probable que entre en vigor en 2008. UN ومن المرجّح أن يدخل حيز النفاذ في عام 2008.
    El próximo paso es plasmar en la realidad este acuerdo escrito mediante una pronta firma y ratificación, a fin de que entre en vigor en un plazo de dos a tres años. UN وتتمثل الخطوة التالية في ترجمة هذا الاتفاق الخطي إلى حقيقة واقعة بالتوقيع والتصديق عليه بسرعة كي يبدأ نفاذه في غضون سنتين أو ثلاث سنوات.
    Estas deficiencias deberían resolverse en la legislación contra el blanqueo de dinero que se prevé que entre en vigor en un futuro próximo. UN وسوف تتم معالجة هذه الثغرات في تشريعات مكافحة غسل الأموال التي يُتوقع أن تدخل حيز التنفيذ في المستقبل القريب.
    :: Procurar que la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, en su forma modificada de 2005, entre en vigor en 2014 UN :: السعي إلى إدخال اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بصيغتها المعدّلة في عام 2005، حيز النفاذ بحلول عام 2014
    Se espera que entre en vigor en junio de 1994. UN ويتوقع أن يدخل حيز النفاذ اعتبارا من حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    En caso de que el Parlamento apruebe el proyecto de ley, es probable que entre en vigor en el transcurso del verano. UN فإن أقرَّ البرلمان مشروع القرار، من المحتمل أن يدخل حيز النفاذ خلال الصيف.
    El Comité de Ministros y el CODEXTER se han comprometido a celebrar consultas periódicas con respecto a la firma y ratificación de este Protocolo a fin de insistir para que entre en vigor en cuanto sea posible. UN وتعهدت لجنة الوزراء ولجنة الخبراء المعنية بالإرهاب بإجراء محاورات منتظمة فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على هذا البروتوكول لدفع الجهود نحو بدء نفاذه في أسرع وقت ممكن.
    Se tiene previsto que entre en vigor en 2013. UN ويُتوقع أن يبدأ نفاذ الاتفاقية في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus