"entre esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين هذا
        
    • بين هذه
        
    • بين تلك
        
    • بين ذلك
        
    • بين جمهورية
        
    • بيني وبين تلك
        
    • الفترة الممتدة من ذلك
        
    • بينك وبين تلك
        
    Está en marcha un proyecto que estudia las relaciones entre esa declaración y el fomento de los derechos económicos, sociales y culturales en la región. UN ويجري العمل في مشروع يستكشف العلاقات بين هذا البيان وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة.
    Generalmente no se señala expresamente la relación entre esa financiación multilateral y la transferencia de tecnología. UN ولم يجر دائما توضيح العلاقة بين هذا التمويل المتعدد اﻷطراف ونقل التكنولوجيا.
    Es imposible entender la relación entre esa oración y la finalidad expresa del informe. UN إن العلاقة بين هذه العبارة وبين المهمة المذكورة للتقرير أمر يستعصى على الفهم.
    Éstas abarcaban las relaciones con la comunidad científica, así como las relaciones entre esa comunidad, los encargados de adoptar decisiones políticas y el público en general. UN وهي تتناول العلاقات في اﻷوساط العلمية، فضلا عن العلاقات بين تلك اﻷوساط وصانعي السياسات العامة، والجماهير.
    Nuestro enfoque, que combina la distribución de jeringuillas y la distribución controlada de metadona y heroína, ha permitido un acusado descenso de la transmisión del SIDA por vía sanguínea entre esa población. UN فإتباع نهج يجمع بين توزيع المحاقن والتوزيع المتحكم فيه للميثادون والهيروين جعل من الممكن تقليل انتقال الإيدز عن طريق الدم بين ذلك القطاع من السكان تقليلا كبيرا.
    El empleador paga la diferencia entre esa suma y el salario neto anterior, como complemento de la asignación de maternidad. UN والفارق بين هذا وصافي اﻷجر السابق يدفعه صاحب العمل بوصفه إضافة لعلاوة اﻷمومة.
    Aunque Rumania prohíba la propiedad de bienes raíces a extranjeros y otros países la restrinjan, no hay contradicción entre esa posición y el proyecto de convención. UN فرومانيا تحظر تملك الأجانب وهناك بلدان أخرى تضع قيوداً عليه؛ ولكن ليس ثمة تعارض بين هذا الموقف ومشروع الاتفاقية.
    En la séptima Reunión se subrayaron los vínculos entre esa meta y los Objetivos de Desarrollo del Milenio sobre la sostenibilidad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza. UN وأكد الاجتماع السابع على الصلات بين هذا الهدف والأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر.
    Es pues evidente que no se puede excluir que exista una conexión directa entre esa interferencia y el asesinato. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن استبعاد وجود صلة مباشرة بين هذا التشويش والاغتيال.
    En el informe no se establece ninguna conexión entre esa patología y la situación de las niñas, y la oradora espera que en futuros informes se aborde la cuestión. UN ولكن التقرير لم يشر إلى صلة الربط بين هذا المرض ووضع الفتيات، وأعربت عن أملها في أن تعالج التقارير القادمة هذه المسألة.
    Algunas personas temen, en efecto, que se produzca un conflicto de intereses entre esa institución y la autoridad judicial. UN فيخشى بعضهم، بالفعل، أن يظهر تضارب في المصالح بين هذه المؤسسة والسلطة القضائية.
    Sin embargo, la relación entre esa frase y la primera frase del mismo párrafo no se desprende con claridad de la redacción actual del Estatuto. UN ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي.
    Deben reforzarse asimismo los vínculos entre esa labor y las actividades normativas de la Organización. UN وينبغي تعزيز الصلات القائمة بين هذه الأعمال والأنشطة المعيارية للأمم المتحدة.
    Ante todo, quiero referirme a la cooperación entre esa organización regional y las Naciones Unidas. UN وأود أولا أن أعلـِّق علـى التعاون بين تلك المنظمة الإقليمية والأمم المتحدة.
    Hay, además, incompatibilidades entre esa práctica y las legislaciones y reglamentaciones nacionales aplicables. UN كما يوجـد تعارض بين تلك الممارسات والتشريعات والقوانين الوطنية المطبقة.
    El Presidente del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General participó en esa reunión, asegurando así una excelente conexión entre esa iniciativa y las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وقد شارك في الاجتماع رئيس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، بما أكد الصلة التي كانت محل ترحيب بين تلك المبادرة وبين الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    No obstante, la oradora desea distinguir entre esa violación y el concepto de difamación. UN ومع ذلك تود أن تميز بين ذلك الانتهاك ومفهوم التشهير.
    Podría igualmente estudiarse más a fondo las relaciones entre esa obligación y otras normas de derecho internacional, con inclusión de la jurisdicción universal. UN وقد تواصل أيضا دراسة العلاقات بين ذلك الالتزام والقواعد الأخرى للقانون الدولي، بما فيها الولاية القضائية العالمية.
    Y fue esta interacción entre esa especie de, subir la apuesta que se volvió bastante interesante. TED وكان هذا التفاعل بين ذلك النوع من المادة المضادة التي أصبحت مثيرة جدا.
    Acogiendo con beneplácito los indicios recientes de mayor cooperación entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica y la perspectiva de que se entablen contactos entre esa República y otros Estados Miembros, UN وإذ يرحب بالدلائل اﻷخيرة لتحسن إمكانيات التعاون بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وباحتمالات قيام اتصالات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ودول أعضاء أخرى،
    ¿Llegaría a dar esas fotos a la prensa para insinuar una relación sexual inexistente entre esa joven y yo? Open Subtitles هل كنت ستعطي هذه الصور للصحافة لتلمّح لعلاقة جنسيّة غير موجودة بيني وبين تلك المرأة المسكينة
    entre esa fecha y el 1º de agosto de 1997 se efectuaron más asignaciones, lo que deja un saldo (incluidas cancelaciones) de 3,7 millones de dólares disponible para el resto del año. UN وخلال الفترة الممتدة من ذلك التاريخ وحتى ١ آب/أغسطس ٧٩٩١، رُصدت مخصصات أخرى وبقى رصيد )يشمل المخصصات الملغاة( قدره ٧,٣ مليون دولار متاحاً للفترة المتبقية من العام.
    ¿Hay algo entre esa muchacha y tú? Open Subtitles هناك شيء بينك وبين تلك الفتاة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus