"entre esos dos países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين هذين البلدين
        
    • بين هذه البلدين
        
    Nos sentimos alentados por ese hecho que promete ser la clave para la normalización de las relaciones entre esos dos países vecinos. UN وقد شد من عضدنا هذا التطور الذي يعد بأن يكون السبيل الرئيسي لتطبيع العلاقات بين هذين البلدين المجاورين.
    La situación sigue siendo inestable y un estallido de las hostilidades entre esos dos países, que tienen capacidad de armas nucleares, podría complicarse y tener consecuencias terribles. UN ولا تزال الحالة بينهما قابلة للاشتعال، وأي اندلاع للأعمال القتالية بين هذين البلدين الحائزين لقدرات نوويــة ينطـــوي على إمكانية التصعيــد المصحوب بنتائج وخيمة.
    En cuarto lugar, respecto de la India y del Pakistán, acogemos con satisfacción la disminución de la tensión entre esos dos países. UN رابعا، فيما يتعلق بالهند وباكستان، نرحب بانخفاض التوتر بين هذين البلدين.
    Hace sólo un mes, el 26 de octubre, Israel y Jordania firmaron un Tratado de Paz que abre un nuevo capítulo en las relaciones entre esos dos países. UN فقبل شهر واحد، في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر وقعت اسرائيل واﻷردن معاهدة سلم تفتح فصلا جديدا في العلاقات بين هذين البلدين.
    Bangladesh celebra la reanudación del diálogo entre esos dos países y su decisión de imponer una suspensión de la realización de nuevos ensayos nucleares. UN وبنغلادش مسرورة جراء استئناف الحوار فيما بين هذه البلدين وبقرارهما فرض وقف اختياري للتجارب النووية الجديدة.
    A este respecto, Suiza se regocija de la concertación en 1990 de un acuerdo bilateral entre esos dos países cuyo objeto es la verificación conjunta de la destrucción de sus armas químicas. UN وفي هذا الصدد، تشعر سويسرا بالاغتباط من القيام في عام ٠٩٩١ بإبرام اتفاق ثنائي بين هذين البلدين بغية إجراء تحقق مشترك من تدمير أسلحتهما الكيميائية.
    Deseo felicitar la ejemplar cooperación entre esos dos países para atender este legado histórico y, en este sentido, reafirmar la disposición de la Secretaría Técnica de brindar toda la asistencia posible. UN وأود أن أشيد بالتعاون النموذجي بين هذين البلدين في التعامل مع هذه التركة التاريخية، وفي هذا الصدد، أود التأكيد من جديد على استعداد الأمانة الفنية لتقديم كل مساعدة ممكنة.
    En esa tarea contará con el apoyo continuo y dinámico del Secretario General de la OUA, Sr. Salim Ahmed Salim, y con la cooperación de las Naciones Unidas y de todos los Estados que han desempeñado un papel positivo y discreto para evitar un estallido entre esos dos países hermanos. UN وهو، إذ يضطلع بذلك، سيحصل على الدعم المستمر والنشط من السيد سليم أحمد سليم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وتعاون اﻷمم المتحدة وجميع الدول التي تضطلع بدور إيجابي وحكيم جدا في إيجاد حل سلمي للصراع بين هذين البلدين الشقيقين.
    Acogemos con beneplácito la firma del Tratado sobre la reducción de armamentos estratégicos ofensivos entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia y la Declaración Conjunta de los Presidentes Bush y Putin sobre la nueva relación estratégica entre esos dos países. UN ونرحب بتوقيع المعاهدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والإعلان المشترك الذي أصدره الرئيسان بوش وبوتين بشأن العلاقات الاستراتيجية الجديدة بين هذين البلدين.
    El Japón espera enérgicamente la conclusión exitosa de un acuerdo entre esos dos países en las próximas conversaciones en la Cumbre que se celebran en mayo y que ello entrañará reducciones verdaderamente significativas en las armas nucleares. UN ويحدو اليابان أمل كبير في أن يتم بنجاح إبرام اتفاق بين هذين البلدين خلال محادثات القمة المقبلة التي ستجري في أيار/مايو، وأن يفضي ذلك إلى تخفيض هام حقا للأسلحة النووية.
    El Gobierno de Nepal ha asignado la máxima prioridad a la creación de infraestructuras, incluyendo carreteras NorteSur, a fin de desarrollar el país como economía de tránsito entre China y la India y contribuir de ese modo a facilitar el comercio entre esos dos países. UN 37 - وأعلن أن حكومته قد أعطت أولوية متقدمة لتشييد البنية الأساسية فيها، بما في ذلك الطرق العلوية الموصلة بين الشمال والجنوب من أجل تنمية نيبال كاقتصاد عبور بين الصين والهند، للمساهمة بذلك في تيسير التجارة بين هذين البلدين.
    Pero el sr. Patel es indio, y Raja es pakistaní. Y aparentemente hay alguna disputa, entre esos dos países. Open Subtitles "ولكن السيّد (باتيل) هنديّ و(راجا) باكستانيّ ويبدو أنّ هنالك مشاكل خطيرة بين هذين البلدين"
    Todos los representantes del pueblo timorense deben poder participar en las negociaciones entre esos dos países, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para que sea posible lograr una solución justa, global y aceptable por la comunidad internacional de la cuestión de Timor Oriental, de conformidad con la resolución 37/30 de la Asamblea General. UN وقال ينبغي أن تتاح لكافة ممثلي شعب تيمور فرصة الاشتراك في المفاوضات بين هذين البلدين تحت رعاية اﻷمم المتحدة حتى يمكن التوصل إلى حل عادل كلي ومقبول لدى المجتمع الدولي لمسألة تيمور الشرقية طبقا لقرار الجمعية العامة ٣٧/٣٠.
    La situación sigue siendo inestable y un estallido de las hostilidades entre esos dos países, que tienen capacidad de armas nucleares, podría complicarse y tener consecuencias terribles. " (Ibíd., párr. 24) UN ولا تزال الحالة بينهما قابلة للاشتعال، وأي اندلاع للأعمال القتالية بين هذين البلدين الحائزين لقدرات نووية ينطوي على إمكانية التصعيد المصحوب بنتائج وخيمة " . (المرجع نفسه، الفقرة 24)
    En el informe también se definían algunas opciones preliminares con respecto al posible mandato, estructura y concepto de operaciones de una presencia multidimensional de las Naciones Unidas en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana, que procuraría mejorar la situación de seguridad en las zonas cercanas a las fronteras entre esos dos países y el Sudán. UN وأُشيرَ في التقرير أيضا إلى بعض الخيارات الأولية المتعلقة بالولاية والهيكل ومفهوم العمليات، التي من الممكن اعتمادها في ما يتعلق بوجودٍ متعدد الأبعاد للأمم المتحدة في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، والهادفة إلى تحسين الحالة الأمنية في المناطق الواقعة على طول الحدود بين هذين البلدين والسودان.
    Abrigamos la esperanza de que la renovación del diálogo entre los Estados Unidos y Cuba lleve en un futuro cercano al completo levantamiento del embargo y la normalización de las relaciones entre esos dos países. UN ويحدونا الأمل في أن يؤدي تجديد الحوار بين الولايات المتحدة وكوبا إلى الرفع الكامل للحصار وتطبيق العلاقات بين هذه البلدين في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus