"entre esos elementos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين هذه العناصر
        
    • وتشمل هذه العناصر
        
    Esta definición en tres enfoques destaca el vínculo intrínseco e inalienable entre esos elementos. UN ويؤكد هذا التعريف الثلاثي على الترابط الأصيل والثابت بين هذه العناصر.
    Esta definición en tres enfoques destaca el vínculo intrínseco e inalienable entre esos elementos. UN ويؤكد هذا التعريف الثلاثي على الترابط الأصيل والثابت بين هذه العناصر.
    A ese respecto, se subrayó que los estudios monográficos se centraban en crear un entorno conducente a maximizar los beneficios del desarrollo, el crecimiento económico y las inversiones, pero que la correlación entre esos elementos seguía siendo polémica. UN وأبرز مشاركون، في هذا السياق، أن دراسات الحالات الإفرادية تركز على إيجاد بيئة مواتية للاستفادة إلى أقصى حد من فوائد التنمية والنمو الاقتصادي والاستثمار، لكن الربط بين هذه العناصر لا يزال موضوع جدل.
    entre esos elementos se cuentan la reunión y el análisis de información desglosada por sexo, la preparación de reacciones efectivas a las violaciones de los derechos humanos de la mujer y la consecución de un lenguaje de derechos humanos que incluya a ambos sexos. UN وتشمل هذه العناصر جمع وتحليل المعلومات على نحو يراعي نوع الجنس، ورسم استجابات فعالة إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة، وكفالة ألا تميز اللغة المستعملة في وثائق حقوق اﻹنسان بين الجنسين.
    entre esos elementos figuran la participación de los interesados, la evaluación de la vulnerabilidad y del riesgo, la necesidad de disponer de información pertinente y la determinación de las medidas de adaptación prioritarias. UN وتشمل هذه العناصر إشراك أصحاب المصلحة، وتقييم مدى القابلية للتأثر وتقييم المخاطر، والحاجة إلى المعلومات ذات الصلة، وتحديد أولويات تدابير التكيف.
    Las opiniones de las Partes y este resumen también reflejan la interrelación entre esos elementos. UN كما يعبّر نظر الأطراف وهذا الموجز عن الترابط فيما بين هذه العناصر.
    Los estrechos vínculos que existen entre esos elementos crean una base sólida para un programa concreto en que se reconocería el derecho fundamental de los Estados al desarrollo económico. UN إن الروابط الوثيقة القائمة بين هذه العناصر توجد قاعدة صلبة لبرنامج واقعي يعترف بالحق اﻷساسي للدول في التنمية الاقتصادية.
    Aunque es posible que las características individuales de las normas, las reservas y el contexto no sean exclusivas de la normativa de los derechos humanos, la relación entre esos elementos sí parece dar lugar a patrones que son exclusivos de la normativa de los derechos humanos. UN فبينما قد تكون السمات الفردية التي تميز القواعد والتحفظات والسياق لا تقتصر على قانون حقوق الإنسان، يبدو بالتأكيد أن التفاعل ما بين هذه العناصر يُنتِج أنساقا يتميز بها قانون حقوق الإنسان دون غيره.
    El impulso del desarrollo sostenible en sus tres elementos, lo económico, lo social y lo ambiental, representa una base para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, aunque es importante que se logre un equilibrio entre esos elementos. UN 32 - ومضى قائلا إن تعزيز التنمية المستدامة في عناصرها الثلاثة، الاقتصادية، والاجتماعية والبيئية، يمثل أساسا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن من الأهمية تحقيق التوازن بين هذه العناصر.
    d) Para concluir, determinar el grado de concordancia o correspondencia entre esos elementos. UN (د) وفي الختام تحدد درجة التطابق/التوافق بين هذه العناصر.
    d) Para concluir, determinar el grado de concordancia o correspondencia entre esos elementos. UN (د) وفي الختام تحدد درجة التطابق/التوافق بين هذه العناصر.
    Junto con el desarrollo de la capacidad, el PNUMA ayudará a los países a crear el entorno propicio necesario para las inversiones de países que prestan apoyo en la eficiencia energética y las energías renovables, desde los conocimientos científicos hasta la política, la tecnología y las finanzas, con especial hincapié en la interfaz entre esos elementos. UN وإلى جانب تطوير القدرة، سوف يساعد برنامج البيئة البلدان على إنشاء البيئة التمكينية اللازمة للكفاءة في استخدام الطاقة والاستثمار في الطاقة المتجددة من البلدان الداعمة من العلم إلى السياسة والتكنولوجيا والمالية مع التركيز المحدّد على حلقة الوصل بين هذه العناصر.
    entre esos elementos figuran la no injerencia y la aceptación por parte de las Potencias no pertenecientes a la zona de que se trate; el mantenimiento de la paz regional mediante la cooperación política y la moderación en lo militar; y la cooperación regional económica y política18. UN ومن بين هذه العناصر: عدم تدخل دول من خارج المنطقة، وقبول هذه الدول بإنشاء منطقة السلم؛ صون السلم الإقليمي عن طريق التعاون السياسي وضبط النفس عسكريا؛ والتعاون الاقتصادي والسياسي الإقليمي(18).
    b) Comparar esas cifras con los costos de inversión para obtener una imagen de la relación entre esos elementos en un momento dado (teniendo presente que esto no ofrece una representación válida del rendimiento sobre la inversión si no que más bien presenta los beneficios en yuxtaposición con las inversiones correspondientes a lo largo del año sobre el que se informa). UN (ب) مقارنة هذه الأرقام جنبا إلى جنب مع تكاليف الاستثمار للحصول على صورة سريعة للعلاقة بين هذه العناصر (مع مراعاة أن هذا لا يمثل عائد الاستثمار تمثيلا صحيحا، وإنما يظهر بالأحرى الفوائد مقابل الاستثمار الملازم خلال سنة إبلاغ واحدة).
    Los elementos constituyentes de los objetivos mundiales pueden ayudar a facilitar la colaboración entre muchas partes; entre esos elementos figuran medidas de apoyo, listas de las entidades participantes, sugerencias para la movilización de recursos y medidas de evaluación y presentación de informes. UN ويمكن أن تعمل العناصر المكونة لهذه اﻷهداف العالمية على تسهيل التعاون بين شتى الفاعلين؛ وتشمل هذه العناصر الخطوات التمكينية، وقوائم الكيانات المشاركة، والاقتراحات الرامية الى تعبئة الموارد، وتدابير التقييم واﻹبلاغ.
    entre esos elementos cabía mencionar el mejoramiento de los acuerdos bilaterales de tránsito existentes, la promoción de un acuerdo subregional complementario general y de convenios y acuerdos de tránsito internacionales, el trazado de rutas alternativas, la implantación de principios comerciales en los servicios de tránsito y el desarrollo de las posibilidades de ampliar el comercio subregional. UN وتشمل هذه العناصر تحسين اتفاقات المرور العابر الثنائية الحالية، والترويج لاتفاق تكميلي دون إقليمي شامل، واتفاقيات واتفاقات دولية للمرور العابر، وإنشاء طرق بديلة، والاستغلال التجاري لخدمات النقل العابر، وتنمية إمكانات توسيع التجارة دون اﻹقليمية.
    entre esos elementos figura en particular el hecho de que ayuda a los administradores de programas a centrarse en el logro de los objetivos básicos, determina los productos más adecuados para el logro de los resultados previstos, facilita la corrección a mitad del período de ejecución, optimiza la utilización de los recursos y facilita un diseño eficiente de los programas. UN وتشمل هذه العناصر في جملة أمور مساعدة مديري البرامج في التركيز على تحقيق الأهداف الأساسية وتحديد أفضل النواتج المؤدية إلى بلوغ النتائج المرجوة وتيسير التصحيح في منتصف المسار وتحقيق أقصى استفادة من الموارد وتيسير تصميم البرامج بشكل يتسم بالكفاءة.
    entre esos elementos cabe señalar los siguientes: UN وتشمل هذه العناصر ما يلي:
    entre esos elementos cabe citar una legislación apropiada, reunión y difusión de información, capacidad para evaluar e interpretar los riesgos, adopción de una política de control de riesgos, capacidad para hacer aplicar las normas, capacidad para proceder a la rehabilitación de los lugares contaminados y las personas intoxicadas, programas de educación eficaces y capacidad para hacer frente a las situaciones de emergencia. UN وتشمل هذه العناصر التشريعات الكافية وجمع المعلومات وتعميمها، وبناء القدرات لتقييم المخاطر والتفسير، ووضع سياسات إدارة المخاطر، وقدرات للتنفيذ والإنفاذ، وقدرات لإعادة تأهيل المواقع الملوثة والأشخاص المصابين بالتسمم، وبرامج التثقيف الفعالة وقدرات الاستجابة للطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus