Pronto, todos los portales entre esta Tierra y la mía ya no existirán. | Open Subtitles | قريبا، كل البوابة بين هذه الأرض والألغام سوف لم تعد موجودة. |
Agradecemos esta oportunidad de meditar sobre la índole de las relaciones que existen entre esta Asamblea y el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة للتفكر في طبيعة العلاقة بين هذه الجمعية ومجلس اﻷمن. |
Se señalaron a la atención las diferencias entre esta versión y las anteriores y se explicaron los motivos. | UN | وتم ابراز الفروق بين هذه الصيغة والصيغ السابقة وتم توضيح اﻷسباب الداعية لها. |
Sabemos que entre esta promesa y su cumplimiento se extiende un tortuoso camino, pero tenemos que recorrerlo. | UN | ونحن نعرف أن بين هذا الوعد وبين إنجازه طريقا وعرا، بيد أنه لا بد لنا من السير على طول هذا الطريق. |
La relación entre esta resolución y las cuestiones abordadas en la Segunda Comisión es extremadamente tenue. | UN | إن الصلة بين هذا القرار والمسائل التي تعالجها اللجنة الثانية صلة واهية للغاية. |
Sin embargo, se precisan algunas limitaciones para lograr un equilibrio entre esta garantía y otras necesidades en una sociedad democrática. | UN | ومع ذلك يتطلب إيجاد توازن بين هذا الضمان والضرورات الأخرى في مجتمع ديمقراطي، وضع بعض الحدود. |
entre esta población unas 130.000 personas padecen enfermedad de Alzheimer o una demencia relacionada. | UN | وهناك من بين هؤلاء نحو 000 130 شخص يعانون من مرض الزهايمر أو من أمراض العته ذات الصلة. |
No debe aceptarse ninguna conexión entre esta Convención y otras cuestiones. | UN | وينبغي ألا يقبل أي ربط بين هذه الاتفاقية واي مسألة أخرى. |
La distinción entre esta situación y la disolución de un Estado se ha explicado ya en el comentario a la sección 3. | UN | وقد أوضح في التعليق على الفرع ٣ أعلاه الفرق بين هذه الحالة وحالة انحلال الدولة. |
Reafirmando que el parlamento es el representante verdadero y legítimo del pueblo, y subrayando en consecuencia la necesidad de reforzar los lazos entre esta institución, sus miembros y el pueblo, | UN | وإذ يكرر التأكيد على أن البرلمان هو الممثل الحقيقي الشرعي للشعب، وإذ يؤكد لذلك على الحاجة إلى تقوية اﻷواصر التي تربط بين هذه المؤسسة وأعضائها والشعب، |
En los últimos cinco años, se ha reconocido ampliamente la relación entre esta medida y las soluciones duraderas a las situaciones de conflicto. | UN | وخلال اﻷعوام الخمسة الماضية، باتت العلاقة بين هذه الخطوة وبين الحلول الدائمة لحالات النزاع مسلما بها على نطاق واسع. |
La distinción entre esta situación y la disolución de un Estado se ha explicado ya en el comentario a la sección 3. | UN | وقد أوضح في التعليق على الفرع 3 أعلاه الفرق بين هذه الحالة وحالة انحلال الدولة. |
Es urgentemente necesario aumentar la coordinación entre esta serie de convenciones y los programas de acción forestal. | UN | وثمة ضرورة ملحة لتحسين التنسيق بين هذه الاتفاقيات المتلازمة وبرامج العمل المتعلقة بالغابات. |
Deseo expresar la satisfacción de mi delegación por la continuación de la cooperación entre esta Organización y la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | أود أن أعرب عن ارتياح وفد بلدي للتعاون المستمر القائم بين هذه المنظمة ومنظمة الدول الأمريكية. |
De acuerdo con sus investigaciones, el Grupo llega a la conclusión de que hay duplicación entre esta reclamación y la reclamación por los sacos de urea desaparecidos de los almacenes de la PIC. | UN | واستنتج الفريق من تحرياته وجود بعض الازدواج بين هذه المطالبة وأكياس اليوريا المفقودة من مخازن الشركة. |
Ello crearía asimismo un punto de convergencia entre esta esfera prioritaria de la Conferencia y la otra prioridad, es decir, la asistencia técnica. | UN | وسوف ينشئ هذا أيضا نقطة التقاء بين هذا المجال من مجالات الأولوية لدى المؤتمر والأولوية الأخرى، أي المساعدة التقنية. |
Entre las principales diferencias entre esta situación hipotética y las anteriores figuran: | UN | وثمة فرقان رئيسيان بين هذا السيناريو والسيناريوهات السابقة هما: |
Es considerable el desfase existente entre esta norma general y la evolución de la práctica. | UN | ويوجد بين هذا التنظيم العام والممارسة المتغيرة بون شاسع. |
Es considerable el desfase existente entre esta norma general y la evolución de la práctica. | UN | ويوجد بين هذا التنظيم العام والممارسة المتغيرة بون شاسع. |
Existe una incoherencia entre esta disposición y la lista indicativa incluida en el anexo. | UN | وثمة تناقض بين هذا الحكم والقائمة الإرشادية المرفقة. |
El Equipo de Tareas puso de relieve la falta de coherencia entre esta excepción y el objetivo básico del plan de acción, consistente en identificar a los menores de 18 años reclutados y liberarlos. | UN | وأبرزت فرقة العمل القطرية التناقض القائم بين هذا الاستثناء وأحد الأهداف الأساسية المتوخاة من خطة العمل، ألا وهو تحديد وتسريح جميع الأطفال المجندين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Sigo viviendo entre esta gente poco común. | Open Subtitles | وانا مستمر فى الحياة بين هؤلاء الناس الفريدة |
¡No pasó nada entre esta chica y yo! | Open Subtitles | ! لم يحدث شيء بيني وبين تلك الفتاة |