"entre estados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين دول تقع في
        
    • بين دول من
        
    • فيما بين دول
        
    • بين الدول في
        
    • قضايا بين دول
        
    • بين دولتين من
        
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في ذات المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية،
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم أن يُسعى بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في ذات المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية،
    Esta estrategia también podría servir de complemento a las actividades de control de armamentos y el desarme, puesto que la mayoría de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surgen principalmente entre Estados de la misma región o subregión; UN ومن شأن ذلك النهج أن يكمل الجهود المبذولة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، لأن معظم المخاطر التي تهدد السلام والأمن في فترة ما بعد انتهاء الحرب البادرة إنما هي ناشئة فيما بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة؛
    Son partes en esos litigios países de todo el mundo. Cinco de ellos son entre Estados de África, uno entre Estados de Asia, 12 entre Estados de Europa y dos entre Estados de América Latina, mientras que otros cuatro son de carácter intercontinental. UN 8 - وتعرض هذه القضايا من جانب الدول من مختلف أرجاء العالم، فمنها خمس قضايا بين دول أفريقية، وواحدة بين دولتين آسيويتين، و 12 بين دول أوروبية، واثنتان بين دول من أمريكا اللاتينية، وأربع بين القارات.
    Son partes en esos litigios países de todo el mundo. Cuatro de ellos son entre Estados de África, uno entre Estados de Asia, 11 entre Estados de Europa y tres entre Estados de América Latina, mientras que otros seis son de carácter intercontinental. UN 10 - وتعرض هذه القضايا من جانب الدول من مختلف أرجاء العالم، فمنها أربع قضايا بين دول أفريقية، وواحدة بين دولتين آسيويتين، و 11 بين دول أوروبية، وثلاث بين دول من أمريكا اللاتينية، وست بين القارات.
    En su calidad de Estados pequeños, subrayan que no siempre las contramedidas son un recurso satisfactorio entre Estados de tamaño desigual. UN وهي بوصفها دولا صغيرة تؤكد على أن التدابير المضادة لا تشكل وسيلة انتصاف مرضية دائما فيما بين دول متفاوتة اﻷحجام.
    Estados miembros del MERCOSUR y de la Comunidad Andina brindaban mecanismos de cooperación entre Estados de América Latina. UN ووفرت الميركوسور والجماعة الآندية آليات للتعاون بين الدول في أمريكا اللاتينية.
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم اﻷخطار التي تتهدد السلام واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة،
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم اﻷخطار التي تتهدد السلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة،
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم اﻷخطار التي تتهدد السلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة،
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم اﻷخطار التي تتهدد السلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة،
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم اﻷخطار التي تتهدد السلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة،
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم اﻷخطار التي تتهدد السلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة أو منطقة دون إقليمية واحدة،
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse primordialmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surge principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة اﻷولى إلى تحديد اﻷسلحة التقليدية في السياقين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي نظرا إلى أن معظم اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Convencida de que el control de las armas convencionales debe realizarse principalmente en los contextos regional y subregional, ya que la mayor parte de las amenazas a la paz y la seguridad en la era posterior a la guerra fría surgen principalmente entre Estados de la misma región o subregión, UN وإذ هي مقتنعة بأنه يلزم السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي نظرا إلى أن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في عصر ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Hay tres causas entre Estados europeos, tres entre Estados de América Latina, dos entre Estados africanos y una entre Estados asiáticos, mientras que dos son de carácter intercontinental. UN ثلاث منها هي بين دول أوروبية، وثلاث قضايا بين دول من أمريكا اللاتينية، وقضيتان بين دول أفريقية، وقضية واحدة بين دولتين آسيويتين، في حين أن قضيتين الأطراف فيهما من قارات مختلفة.
    Los acuerdos bilaterales abarcan esferas como los visados, la readmisión, el intercambio de conocimientos, la migración laboral, la gestión de fronteras y el rescate en el mar. Estos acuerdos se suelen celebrar entre Estados vecinos, pero también entre Estados de distintas regiones. UN وتغطي الاتفاقات الثنائية مجالات من قبيل التأشيرات، وإعادة الدخول، وتقاسم المعارف، وهجرة العمال، وإدارة الحدود، والإنقاذ في البحر. وهي غالباً ما تبرم فيما بين الدول المتجاورة، وإن كانت تبرم أيضاً بين دول من مناطق جغرافية مختلفة.
    Eran partes en ellas países de todo el mundo: cinco causas se litigaban entre Estados de América Latina, dos entre Estados de Europa, una entre Estados de África y una entre Estados de Asia, mientras que una era de carácter intercontinental. UN وقد وردت من شتى أنحاء العالم: خمس قضايا بين دول من أمريكا اللاتينية، وقضيتان بين دول أوروبية، وقضيتان بين دول أفريقية، وقضية واحدة بين دولتين آسيويتين، في حين اتسمت قضية واحدة بطابع مشترك بين القارات.
    Opción 5: Establecer un tribunal regional sobre la base de un acuerdo multilateral entre Estados de la región, con participación de las Naciones Unidas UN الخيار الخامس: إنشاء محكمة إقليمية على أساس اتفاق متعدد الأطراف فيما بين دول المنطقة، بمشاركة الأمم المتحدة
    Esta opción exigiría la negociación de un tratado multilateral entre Estados de la región, que idealmente incluyeran a Somalia. UN سيتطلب هذا الخيار عقد معاهدة متعددة الأطراف يتم التفاوض بشأنها فيما بين دول المنطقة، وحبذا لو شمل ذلك الصومال.
    Como señala el Secretario General — nosotros estamos de acuerdo con él —, la democratización debe arraigarse no sólo dentro de un Estado sino también entre Estados de la comunidad internacional. UN وكمــــا يشير اﻷمين العام - ونحن نتفق معــــه - فــــإن التحول الى الديمقراطية يجب أن يكون فيما بين الدول في المجتمع الدولي وليس داخل الدولة فحسب.
    Son partes en esos litigios países de todo el mundo: tres de ellos son entre Estados de África, uno entre Estados de Asia, 12 entre Estados de Europa y uno entre Estados de América Latina, mientras que otros cinco son de carácter intercontinental. UN 8 - وتعرض هذه القضايا من جانب الدول من مختلف أرجاء العالم، فمنها ثلاث قضايا بين دول أفريقية، وواحدة بين دول آسيوية، و 12 بين دول أوروبية، وواحدة بين دولتين من أمريكا اللاتينية، وخمس بين القارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus