De hecho, es difícil imaginar que en nuestros días pueda estallar un conflicto armado entre Haití y la República Dominicana. | UN | ويصعب على المرء فعلاً أن يتخيل اليوم اندلاع نزاع مسلح بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Se presta particular atención a la situación de las mujeres migrantes en la frontera entre Haití y la República Dominicana, donde los abusos sexuales parecen ser una práctica sistemática. | UN | ويولى اهتمام خاص بحالة النساء المهاجرات على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، حيث تبدو الإساءة الجنسية منتظمة. |
:: Patrullas y operaciones semanales de contingentes en la frontera entre Haití y la República Dominicana, y vigilancia diaria de todos los cruces fronterizos | UN | :: قيام قوات الوحدات بدوريات وعمليات أسبوعيا على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومنيكية، مع رصد جميع معابر الحدود يوميا |
Patrullas y operaciones semanales de contingentes en la frontera entre Haití y la República Dominicana, y vigilancia diaria de todos los cruces fronterizos | UN | قيام قوات الوحدات بدوريات وعمليات أسبوعيا على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، مع رصد جميع معابر الحدود يوميا |
Se prestó apoyo a la cooperación entre Haití y la República Dominicana en la búsqueda de mecanismos de financiación innovadores que se adaptaran a las necesidades específicas de ambos países. | UN | وقُدم الدعم للتعاون بين هايتي والجمهورية الدومينيكية في تصميم آليات تمويل مبتكرة تلائم خصائص البلدين. |
En el período también se produjo cierto grado de deterioro de la relación en la frontera entre Haití y la República Dominicana. | UN | وشهدت هذه الفترة أيضا نوعًا من التدهور على الحدود شاب العلاقات بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
18. No existen cifras que registren de manera sistemática el comercio informal entre Haití y la República Dominicana. | UN | ١٨ - لا توجد أرقام تسجل بانتظام التجارة غير الرسمية بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Entretanto se ha producido una mejora notable de las relaciones entre Haití y la República Dominicana. | UN | 8 - وفي الوقت نفسه حدث تحسن ملموس في العلاقات بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
En los informes en que se trata de ellos se señalan los esfuerzos realizados para reforzar la cooperación en la subregión del Caribe, en el marco de la aplicación de la Convención de forma transfronteriza entre Haití y la República Dominicana. | UN | وتفيد المعلومات الواردة في التقارير التي تناولت هذه المسألة بالجهود التي بذلت لتعزيز التعاون في منطقة الكاريبي دون الإقليمية في إطار تنفيذ الاتفاقية عبر الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
La misión encontró también signos alentadores de una mayor cooperación entre Haití y la República Dominicana. | UN | 50 - كذلك كان من بواعث أمل البعثة ما رأوا من دلائل على ازدياد التعاون بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
30. En respuesta a las cuestiones concretas planteadas en el curso de las deliberaciones, la Directora acogió con beneplácito la firma de un acuerdo entre Haití y la República Dominicana para facilitar documentación a sus nacionales que residen en el otro país. | UN | 30- ورداً على قضايا محددة أثيرت في المناقشات، رحبت المديرة بالتوقيع على اتفاق بين هايتي والجمهورية الدومينيكية لتوفير المستندات اللازمة لرعايا البلدين المقيمين في البلد الآخر. |
En estos momentos uno de los puertos fronterizos dedicados a un intenso intercambio comercial entre Haití y la República Dominicana está a punto de quedar fuera de uso; aun siendo una vía de comunicación internacional compartida, se encuentra en una situación de inutilización paulatina, debido a las inundaciones y al desborde de las aguas de uno de los lagos fronterizos más grandes, el Lago Azuei. | UN | وفي هذه اللحظة بالتحديد يوشك أحد المواني الحدودية النشطة بحركة التجارة بين هايتي والجمهورية الدومينيكية على التوقف عن العمل؛ أي أن إحدى الوسائل المشتركة للاتصالات الدولية تتدهور تدريجيا بسبب فيضان إحدى أكبر البحيرات الحدودية، بحيرة أزوي. |
El Gobierno ha decidido otorgar atención preferente a la situación de las mujeres migrantes y luchar para poner fin a los abusos sexuales, las agresiones y los asesinatos de que son víctimas mujeres vulnerables en la frontera entre Haití y la República Dominicana, y organizó una reunión entre las organizaciones de la sociedad civil, la policía y la judicatura del departamento fronterizo para abordar esa situación. | UN | وأضافت أن الحكومة قررت إيلاء اهتمام خاص بحالة النساء المهاجرات ومكافحة الإيذاء والاعتداء الجنسي وقتل النساء الضعيفات على الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، وعقدت اجتماعاً بين منظمات المجتمع المدني وأفراد الشرطة والسلطة القضائية في إدارة الحدود بهدف معالجة الحالة. |
En febrero el Presidente Préval firmó un decreto por el que reactivaba la delegación de Haití en la Comisión Mixta de Fronteras entre Haití y la República Dominicana. | UN | فخلال شهر شباط/فبراير، وقع الرئيس بريفال مرسوما يعيد تنشيط وفد هايتي في لجنة الحدود المشتركة بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
29. Los problemas de la pobreza, incluida la falta de acceso a la insfraestructura, los servicios y los recursos de tierra y la degradación de los ecosistemas transfronterizos entre Haití y la República Dominicana se ven agravados por la gran migración en la zona fronteriza que lleva al agotamiento de los recursos naturales. | UN | 29- إن مشاكل الفقر، بما في ذلك عدم كفاية إمكانيات الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات وموارد الأراضي، وتدهور النظم البيئية العابرة للحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، قد تفاقمت بسبب عملية الهجرة المكثفة في منطقة الحدود مما يؤدي إلى استنزاف الموارد الطبيعية. |
El establecimiento de un programa transfronterizo entre Haití y la República Dominicana es un medio de promover la cooperación bilateral para la aplicación de la Convención en ambos países (20.000 dólares). | UN | والإعداد لبرنامج عابر للحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكية هو أحد السبل لتعزيز التعاون الثنائي في سبيل تنفيذ الاتفاقية في البلدين (بتمويل قدره 000 20 دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
La MINUSTAH asistió a reuniones con funcionarios de Haití y la República Dominicana para concienciarlos de la necesidad de una política de gestión de fronteras firme; a nivel regional, los departamentos de Noreste y Sudoeste establecieron comités de fronteras para facilitar el diálogo entre Haití y la República Dominicana | UN | حضرت البعثة اجتماعات مع مسؤولين من هايتي والجمهورية الدومينيكية للتوعية بضرورة وضع سياسة قوية لإدارة الحدود، وعلى المستوى الإقليمي، أنشأت المقاطعتان الشمالية - الشرقية والجنوبية - الغربية لجانا حدودية لتيسير الحوار بين هايتي والجمهورية الدومينيكية |
:: Apoyo, mediante el suministro de personal y vehículos, a la adscripción de la Brigada de Protección de Menores a dos cruces fronterizos con la República Dominicana, y realización de patrullas intermitentes a lo largo de la frontera entre Haití y la República Dominicana y en el aeropuerto internacional de Puerto Príncipe | UN | :: تقديم الدعم، من خلال توفير الأفراد والمركبات، لجعل لواء حماية القُصَّر في نقطتين لعبور الحدود مع الجمهورية الدومينيكية، يتشارك في موقع واحد مع الدوريات غير المنتظمة على طول الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكة، وفي المطار الدولي في بورت - أو - برانس |
De modo similar, en 2011 el PNUMA emprendió un proceso encaminado a evaluar los muchos desequilibrios existentes entre Haití y la República Dominicana en el ámbito de los recursos naturales, que generan tanto focos de tensión como oportunidades para la cooperación. | UN | 52 - وعلى غرار ذلك، بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2011 عملية لتقييم أوجه الاختلال العديدة المتعلقة بالموارد الطبيعية بين هايتي والجمهورية الدومينيكية، والتي تشكل مصادر للتوتر وكذلك فرصا للتعاون. |
Apoyo, mediante el suministro de personal y vehículos, a la adscripción de la Brigada de Protección de Menores a 2 cruces fronterizos con la República Dominicana, y realización de patrullas intermitentes a lo largo de la frontera entre Haití y la República Dominicana y en el aeropuerto internacional de Puerto Príncipe | UN | تقديم الدعم، عن طريق توفير الأفراد والمركبات، لجعل لواء حماية القُصَّر في نقطتين لعبور الحدود مع الجمهورية الدومينيكية، يتشارك في موقع واحد مع الدوريات غير المنتظمة على طول الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكة، وفي المطار الدولي في بورت - أو - برانس |