En general, desde 1980 prácticamente no ha disminuido la segregación entre hombres y mujeres en el ámbito de la formación profesional. | UN | وعلى العموم، فإن الفصل بين الرجل والمرأة في التدريب المهني لم يتناقص من الناحية العملية منذ عام 1980. |
El artículo más importante de este capítulo es la igualdad entre hombres y mujeres en el pago de salarios. | UN | وأهم مادة في هذا الفصل، هي المادة التي تنص على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر. |
No existe discriminación entre hombres y mujeres en el empleo. | UN | ولا يوجد تمييز بين الرجال والنساء في الاستخدام. |
La Presidencia española de la Unión Europea durante el primer semestre de 2002 decidió incorporar la perspectiva de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el Consejo de Medio Ambiente. | UN | وقررت إسبانيا، خلال النصف الأول من سنة 2002، إدراج منظور تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مجلس البيئة. |
Para la formulación de políticas nacionales es esencial la colaboración entre hombres y mujeres en el desarrollo. | UN | كما أن المشاركة بين المرأة والرجل في مجال التنمية أساسية في وضع السياسات الوطنية. |
40. Su delegación está de acuerdo con el Secretario General acerca de la necesidad de mejorar la reunión de estadísticas y datos desglosados por sexo a fin de tomar decisiones informadas sobre la igualdad entre hombres y mujeres en el empleo. | UN | 40 - وأضافت أن وفدها يتفق مع الأمين العام فيما يتعلق بالحاجة إلى تحسين جمع إحصاءات تتعلق بالجنسين وبيانات مفصَّلة حسب الجنس ليتسنى اتخاذ القرارات المدروسة بشأن المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف. |
32. No existe discriminación alguna entre hombres y mujeres en el trabajo. | UN | ٢٣- ولا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة في مكان العمل. |
Los signatarios se comprometen a mejorar el equilibrio entre hombres y mujeres en el ejercicio de las responsabilidades. | UN | وتعهدت الجهات الموقعة بصفة خاصة بتحسين التوازن بين الرجل والمرأة في ممارسة المسؤوليات. |
La promoción de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el ámbito de la educación es una de la prioridades nacionales. | UN | يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية. |
Lamentablemente, en el decenio de 1990 las diferencias entre hombres y mujeres en el mercado laboral se redujeron sólo marginalmente. | UN | والمؤسف أن الفروق بين الرجل والمرأة في سوق العمل لم تنحسر في التسعينات إلا بشكل هامشي. |
En el artículo 3 del Pacto se proclama la igualdad entre hombres y mujeres en el goce de todos los derechos civiles y políticos enunciados en el Pacto. | UN | وتنص المادة 3 من العهد على المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية المذكورة في العهد. |
Preguntaron qué medidas adicionales se habían adoptado para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en el ámbito del sustento de los hijos y la herencia. | UN | واستفسرت عن التدابير الإضافية التي اتُخذت لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق في مجال إعالة الأطفال والميراث. |
Por lo tanto, falta aún alcanzar la igualdad de facto entre hombres y mujeres en el ámbito educativo. | UN | ولذلك لم تتحقق بعد المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في مجال التعليم. |
Igualdad entre hombres y mujeres en el acceso a bienes y servicios | UN | المساواة بين الرجال والنساء في الحصول على السلع والخدمات |
Por un lado, en la Constitución se consagra la igualdad ante la ley; por otro, la Ley de igualdad de género, de 1999, tiene por objetivo lograr la igualdad entre hombres y mujeres en el trabajo. | UN | فهناك من ناحية مبدأ المساواة أمام القانون المرسخ في الدستور، وهناك من ناحية أخرى قانون المساواة بين الجنسين الصادر في عام 1999 والذي يرمي إلى المساواة بين الرجال والنساء في العمل. |
También acogería con satisfacción información sobre la magnitud y los motivos de las diferencias salariales entre hombres y mujeres en el sector privado. | UN | وأضاف أنه يود أيضاً الحصول على معلومات عن حجم وأسباب فجوة الأجور بين الرجال والنساء في القطاع الخاص. |
El tema principal de la Conferencia fue la posibilidad de la igualdad entre hombres y mujeres en el marco del Islám. | UN | وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر يتصل بإمكان المساواة بين المرأة والرجل في اﻹسلام. |
60. El Foro Social subrayó que los indicadores que medían la desigualdad entre hombres y mujeres en el empleo y los instrumentos de referencia y comparación eran necesarios para evaluar los progresos realizados en la consecución de la igualdad entre ambos sexos. | UN | 60- وشدد المنتدى الاجتماعي على أن مؤشرات قياس الثغرة الفاصلة بين الجنسين في مجال العمل وأدوات وضع المعايير القياسية، أمران أساسيان لتقييم التقدم المحرز حيال المساواة بين الجنسين. |
En cuanto al equilibrio entre hombres y mujeres en el FNUAP, la delegación dijo que veía con agrado que el FNUAP hubiera prestado especial atención a la contratación de mujeres para puestos del cuadro orgánico y que gracias a ello las mujeres ocuparan el 50% de los puestos del cuadro orgánico del Fondo. | UN | وفيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان، أعرب الوفد عن ارتياحه لأن الصندوق شدد على توظيف النساء في وظائف من الفئة الفنية، ونتيجة لذلك فإن 50 في المائة من جميع وظائف الفئة الفنية في الصندوق تشغلها النساء. |
114. El Administrador Asociado proporcionó datos adicionales sobre la equidad entre hombres y mujeres en el PNUD. | UN | ٤١١- وقدم مدير البرنامج المعاون مزيدا من البيانات عن التوازن بين الجنسين في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Este Informe contiene información que permite conocer la situación de la mujer guatemalteca, así como las acciones que se ejecutan tanto por el gobierno como por la sociedad civil, con el afán de superar las desigualdades de trato entre hombres y mujeres en el acceso a la educación, salud, empleo, acceso a la tierra, así como medidas para combatir el acoso sexual, la violencia y otras formas de discriminación. | UN | ويعرض هذا التقرير صورة لحالة المرأة الغواتيمالية والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة والمجتمع المدني لتحقيق المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالتعليم والصحة والعمالة وإمكانية الحصول على الأرض، فضلا عن التدابير الرامية إلى مكافحة المضايقة الجنسية والعنف وسائر أشكال التمييز الأخرى. |
El Comité sigue estando preocupado por la segregación ocupacional entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo y las diferencias salariales entre los sexos. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء التفرقة المهنية بين النساء والرجال في سوق العمل والفجوة القائمة بينهما من حيث الأجور. |
En efecto, una buena combinación de tareas profesionales y tareas familiares es una condición necesaria para lograr una sociedad más equilibrada en materia de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo. | UN | إن توزيعا جيدا للمسؤوليات المهنية والمهام العائلية يعتبر، في الواقع، شرطا لازما للوصول إلى مجتمع متوازن أكثر في ميدان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد سوق العمل. |
Se prohíbe la discriminación entre hombres y mujeres en el empleo, el salario y los impuestos. | UN | ويحظر أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يخص العمل والأجر والضرائب. |