Acuerdo por el que se establece la Asociación entre la Comunidad Económica Europea y la República Unida de Tanzanía, la República de Uganda y la República de Kenya | UN | اتفاق إقامة الانتساب بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية أوغندا وجمهورية كينيا |
La alianza entre la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental también se ha fortalecido. | UN | كما تم تعزيز الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا. |
También abogamos por un fortalecimiento de la cooperación entre la Comunidad Económica de Eurasia y las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد أيضا مواصلة تعزيز التعاون بين الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والأمم المتحدة. |
Somos partidarios de que se siga fortaleciendo la cooperación entre la Comunidad Económica de Eurasia y las Naciones Unidas. | UN | ونحن نؤيد زيادة تعزيز التعاون بين الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والأمم المتحدة. |
Teniendo en cuenta el Acuerdo de asociación entre la Comunidad Económica Europea y Chipre, así como la solicitud de la República de Chipre de adhesión a la Comunidad Europea. | UN | وإذ يضع في الاعتبار اتفاق الانتساب المبرم بين الجماعة الاقتصادية الاوروبية وقبرص وكذلك الطلب المقدم من جمهورية قبرص للانضمام إلى الجماعة اﻷوروبية، |
En 1998 se firmó el protocolo sobre las relaciones entre la Comunidad Económica Africana y las comunidades económicas regionales que sienta las bases legales, operativas e institucionales para la aplicación de los diversos elementos del Tratado de Abuja. | UN | ووقع في عام ١٩٩٨ بروتوكول العلاقات بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وهو ينص على إنشاء اﻵليات القانونية والفنية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ مختلف عناصر معاهدة أبوجا. |
Hay ahora una auténtica asociación entre la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y las Naciones Unidas en Sierra Leona mediante la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | وثمة شراكة حقيقية تتبلور الآن بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة في سيراليون من خلال بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Aplaudimos el dinámico proceso de fortalecimiento de la cooperación entre la Comunidad Económica de Eurasia y las Naciones Unidas, y nos proponemos seguir promoviéndolo. | UN | ونحن نرحب بالعملية الدينامية المتعلقة بتعزيز التعاون بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية - الآسيوية والأمم المتحدة ونعتزم الاستمرار في تشجيع ذلك. |
También recomendaron estrechar la cooperación entre la Comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos y la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وأوصوا أيضا بتمتين علاقات التعاون بين الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El Consejo pidió que se procediera a la firma del acuerdo previsto en este sentido entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. | UN | ودعا المجلس إلى توقيع الاتفاق المزمع في هذا الشأن بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
La primera medida significativa en esa dirección fue la firma del protocolo sobre las relaciones entre la Comunidad Económica Africana y las comunidades económicas regionales, que tuvo lugar el 25 de febrero de 1998 en Addis Abeba. | UN | والخطوة اﻷولى الهامة التي اتخذت في هذا الاتجاه تمثلت في التوقيع في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، في أديس أبابا على البروتوكول المتعلق بالعلاقة بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية. |
22. Por otra parte, convendría formalizar la asociación entre la Comunidad Económica de los Estados del Africa Occidental (CEDEAO) y el ACNUR. | UN | ٢٢ - ومن المستحسن أيضا إضفاء الطابع الرسمي على العلاقة التشاركية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Numerosos congresos, seminarios, coloquios y mesas redondas relativos a cuestiones económicas, comerciales y agrícolas de especial interés para los países de la cuenca del Mediterráneo y las relaciones entre la Comunidad Económica Europea, África y el mundo árabe | UN | عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات واجتماعات المائدة المستديرة تتعلق بالمسائل الاقتصادية والتجارية والزراعية، التي تهم بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط بصفة خاصة، والعلاقات بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفريقيا والعالم العربي. |
La cuestión de los derechos humanos en las relaciones entre la Comunidad Económica Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico (Grupo ACP), tesis de D.E.A. (Diploma de estudios superiores), Nancy, 1990. | UN | " قضية حقوق الإنسان في العلاقات بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ " ، رسالة لنيل شهادة الدراسات المتعمقة، نانسي، 1990. |
Su Gobierno, por tanto, aplaude la adopción de una política de reducción de desastres por parte de los Jefes de Estado de los países de África Occidental en enero de 2007 y el reciente acuerdo suscrito entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el ACNUR. | UN | ولذلك ترحّب حكومته بقيام رؤساء دول غرب أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2007 باعتماد سياسة للحد من الكوارث والاتفاق الأخير الذي أُبرم بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمفوضية. |
El Principado de Andorra aplica a las importaciones de terceros países la misma política comercial que la Unión Europea, según lo dispuesto en el artículo 7 del Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y el Principado de Andorra, de 1990. | UN | تطبق إمارة أندورا نفس السياسة التجارية للاتحاد الأوروبي على الواردات من بلدان ثالثة، حسبما تنص على ذلك المادة 7 من الاتفاق المبرم في شكل تبادل للرسائل بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وإمارة أندورا في عام 1990. |
Se trata de acuerdos que abarcan temas que entran dentro de la competencia de la Unión Europea y de los Estados miembros de la Unión y que, por consiguiente, son concertados conjuntamente por las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, como es el caso del Cuarto Convenio entre la Comunidad Económica Europea y los Estados de África, el Caribe y el Pacífico. | UN | فهذا النوع من الاتفاقات يغطي مسائل تقع ضمن دائرة اختصاص الاتحاد الأوروبي واختصاص الدول الأعضاء فيه، وهو بذلك يُبرم من جانب كل من الاتحاد وجميع الدول الأعضاء. ومن أمثلة ذلك الاتفاقية الرابعة المبرمة بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية ودول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ. |
En ese contexto, el Consejo destacó la importancia de aplicar un enfoque regional a la prevención de los conflictos, y alentó a la recién establecida Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central en Libreville a facilitar la coordinación entre la Comunidad Económica de los Estados de África Central, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وفي هذا السياق، أكد المجلس على أهمية وضع نهج إقليمي لمنع نشوب الصراعات، وشجع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا المنشأ حديثا في ليبرفيل على تيسير التنسيق بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
En África Occidental existe una relación cada vez más estrecha entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Económica y Monetaria de África Occidental, que ha llevado a aprobar un programa común de acción sobre diversas cuestiones, entre otras la liberalización del comercio y la convergencia normativa macroeconómica. | UN | وفي غرب أفريقيا، يزداد توثيق العلاقة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، مما أدى إلى اعتماد برنامج عمل موحد بشأن عدد من المسائل، من بينها تحرير التجارة وتطابق سياسات الاقتصاد الكلي. |
A este fin, mi delegación se congratula de la cooperación que ya existe entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental y la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central en el contexto de la lucha contra estas nuevas amenazas contra la paz y la seguridad en la región. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن بلدي يرحب بالتعاون المستمر بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في سياق مكافحة هذه التهديدات الجديدة للسلام والأمن في المنطقة. |