Era importante reconocer la relación de complementariedad y apoyo mutuo existente entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Era importante reconocer la relación de complementariedad y apoyo mutuo existente entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن المهم الاعتراف بالتكامل والتضافر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
En mi exposición establecí una comparación entre la Convención sobre los Derechos del Niño y las Normas Uniformes. | UN | وفي بياني عقدت مقارنة بين اتفاقية حقوق الطفل والقواعد الموحدة. |
Reconoció la importancia de las sinergias entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad. | UN | وسلّم بأهمية التآزر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ambas partes debatieron sobre la firme correlación positiva entre la Convención sobre los Derechos del Niño y los tres Convenios de La Haya que tratan de cuestiones de niños, la adopción internacional, el secuestro y la protección del niño. | UN | وبحث الجانبان أوجه الترابط الإيجابية القوية بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات لاهاي الثلاث التي تتناول قضايا الطفل وهي التبني والخطف والحماية للأطفال بين بلد وآخر. |
Como parte del seguimiento de la evaluación de género se llevarán a cabo actividades de orientación y se elaborará material de capacitación sobre la relación entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وسيجري الأخذ بالتوجيه وبالموارد التدريبية المتصلة بالعلاقة بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إطار متابعة التقييم الجنساني. |
Un programa de enseñanza del UNICEF y el UNFPA sobre los vínculos entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se está ejecutando en 2010. | UN | ويجري العمل في عام 2010 على مجموعة مواد تعليمية بمشاركة اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان عن الروابط بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Se observó que había varias esferas que requerían una atención especial, como los cambios de actitud, la ampliación de las inversiones, y un mayor reconocimiento de las sinergias entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en el marco de los derechos humanos. | UN | وقد لوحظ أن عدة مجالات تحتاج إلى عناية خاصة. ويشمل ذلك تغييرات المواقف، وزيادة الاستثمارات، وتحسين الاعتراف بالتآزر بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار حقوق الإنسان. |
Además, como iniciativa de desarrollo de la capacidad tanto para sí mismo como para sus asociados, el UNICEF ultima un programa educativo acerca de la relación entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف اليونيسيف على إتمام مجموعة مواد للتعلم بشأن العلاقة بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بوصف ذلك مبادرة لتنمية القدرات تخدم اليونيسيف وشركاءها. |
También en colaboración con el UNICEF, el UNFPA está preparando material de capacitación y promoción relativas a los vínculos entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a fin de mejorar la programación dentro de los equipos de las Naciones Unidas en los países para apoyar los derechos humanos de las mujeres y las niñas. | UN | ويقوم الصندوق أيضا، في شراكة مع اليونيسيف، بإعداد مواد للتدريب والدعوة بشأن الروابط بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تحسين البرمجة داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة لدعم حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات. |
En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes recordaron los vínculos que existían entre la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y la asistencia a las víctimas, particularmente los seis componentes, y reconocieron que la Convención podía facilitar un marco para que todos los Estados partes cumplieran sus responsabilidades respecto de los supervivientes de las minas y sus familias. | UN | وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، أشارت الدول الأطراف إلى الصلة بين اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومساعدة الضحايا، وبخاصة المكونات الستة، وسلّمت الدول الأطراف بأن الاتفاقية يمكن أن تستخدم كإطار لجميع الدول فيما يتعلق بمسؤولياتها تجاه الناجين من الألغام وأسرهم. |
En la Cumbre de Cartagena, los Estados partes recordaron los vínculos que existían entre la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y la asistencia a las víctimas, particularmente los seis componentes, y reconocieron que la Convención podía facilitar un marco para que todos los Estados partes cumplieran sus obligaciones respecto de los supervivientes de las minas y sus familias. | UN | وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، أشارت الدول الأطراف إلى الصلة بين اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومساعدة الضحايا، وبخاصة المكونات الستة، وسلّمت الدول الأطراف بأن الاتفاقية يمكن أن تستخدم كإطار لجميع الدول فيما يتعلق بمسؤولياتها تجاه الناجين من الألغام وأسرهم. |
Se está elaborando un folleto titulado " Guía sobre los derechos del niño en el contexto del tratado para la prohibición de las minas " , destinado a concienciar acerca de las consecuencias de las minas en los niños y a explicar la relación entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | ويجري إعداد كتيب يحمل اسم " دليل حقوق الطفل في وضع اتفاقية لحظر الألغام " يرمي إلى رفع درجة الوعي بتأثير الألغام الأرضية في الأطفال، وإيضاح العلاقة بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Varias delegaciones alabaron la labor del UNICEF en el establecimiento de vínculos entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como recurso útil, inclusive para otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones humanitarias. | UN | 26 - وأشادت عدة وفود بعمل اليونيسيف لتحديد الصلات بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبار ذلك موردا مفيدا، لجهات تشمل سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية. |
El UNICEF también ha colaborado con el UNFPA en dos iniciativas orientadas a establecer mayores vínculos entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en la labor de ambas organizaciones. | UN | 54 - وتعاونت اليونيسيف أيضاً مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في ما يتعلق بمبادرتين تهدفان إلى الربط على نحو أفضل بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك في إطار ما تقوم به المنظمتان من أعمال. |
:: Un taller sobre la relación entre la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y la Convención sobre los Derechos del Niño. En el taller se abordaron los temas de la discapacidad y los problemas que afrontan los niños con discapacidad y sus familias y se examinó con detalle la relación entre los dos instrumentos internacionales. | UN | - ورشة عمل حول " أوجه العلاقة بين اتفاقية حقوق الاشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الطفل " والتي تهدف إلى مناقشة المعوقات والإشكاليات التي تواجه الأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم والتعرف على أوجه العلاقة بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
34. La Presidenta coorganizó con el Presidente del Comité contra la Tortura un acto paralelo sobre la " Interrelación entre la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y la Convención contra la Tortura en relación con las personas con discapacidad " , en el que uno de los Vicepresidentes presentó la jurisprudencia del Comité. | UN | 34- ونظمت الرئيسة بالاشتراك مع رئيس لجنة مناهضة التعذيب تظاهرة جانبية بشأن " النقاط المشتركة بين اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية مناهضة التعذيب فيما يخص الأشخاص ذوي الإعاقة " . وخلال هذه المناسبة، قدمت نائبة الرئيسة عرضاً عن الاجتهادات السابقة للجنة. |
320. El Sr. Lindqvist señaló algunas diferencias y complementariedades entre la Convención sobre los Derechos del Niño y las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad (resolución 48196 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993). Consideraba la Convención como una importante declaración de principios para proteger los derechos de todos los niños incluidos los discapacitados. | UN | ٠٢٣- وأشار السيد ليندكفيست إلى بعض أوجه الاختلاف والتكامل بين اتفاقية حقوق الطفل و " القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين " )قرار الجمعية العامة ٨٤/٦٩ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١(، فقال إنه يعتبر الاتفاقية بيان مبادئ هاماً لحماية حقوق جميع اﻷطفال، بمن فيهم المعوقون. |
El Sr. Lindqvist señaló algunas diferencias y complementariedades entre la Convención sobre los Derechos del Niño y las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad (resolución 48/96 de la Asamblea General). Consideraba la Convención como una importante declaración de principios para proteger los derechos de todos los niños incluidos los discapacitados. | UN | ١٤٠٨- وأشار السيد ليندكفيست إلى بعض أوجه الاختلاف والتكامل بين اتفاقية حقوق الطفل و " القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين " )قرار الجمعية العامة ٨٤/٦٩( فقال إنه يعتبر الاتفاقية بيان مبادئ هاما لحماية حقوق جميع اﻷطفال، بمن فيهم المعوقون. |
La Oficina Regional ha identificado un terreno común entre la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y la Convención sobre los Derechos del Niño, a saber, la cuestión de la vida independiente de las personas con discapacidad (artículo 19 de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad) y la cuestión de las modalidades alternativas de cuidado de los niños. | UN | وحدّد المكتب الإقليمي أرضية مشتركة بين اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الطفل - بالتحديد مسألة العيش المستقل للأشخاص ذوي الإعاقة (المادة 19 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة) ومسألة الرعاية البديلة للأطفال. |
La Sra. Gerison Landsdown, consultora independiente, para examinar las relaciones entre la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | جيريسون لانسداون، الخبير الاستشاري المستقل، من أجل مناقشة الصلات بين الاتفاقية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة واتفاقية حقوق الطفل؛ |