Existe un vínculo directo entre la educación de la mujer y la limitación de la población. | UN | وهناك صلة مباشرة بين تعليم المرأة والتحكم بعدد السكان. |
Vínculos entre la educación de las niñas y: | UN | الصلات القائمة بين تعليم البنات والمجالات التالية: |
Existe una correlación entre la educación de las madres y la reducción de la mortalidad y la morbilidad materna e infantil. | UN | وهناك علاقة متبادلة بين تعليم الأمهات وخفض معدل الوفيات والمرض في فترة النفاس ووفيات الرضع. |
En las deliberaciones sobre esta cuestión en el Comité Ejecutivo se destacó entre otros temas, la relación entre la educación de los niños refugiados, las perspectivas de su repatriación voluntaria y los planes de desarrollo de un determinado país. | UN | وأبرزت مناقشة هذه القضية في اللجنة التنفيذية، بين نقاط أخرى، العلاقة بين تعليم اﻷطفال اللاجئين والاحتمالات المرتقبة لعودتهم الطوعية الى الوطن، وخطط التنمية لبلد معين. |
62. Muchas investigaciones han tenido por objeto explorar la relación entre la educación de la mujer y la fecundidad. | UN | ٢٦ - وخصص الكثير من البحوث لاستكشاف الروابط بين تعليم المرأة ومدى خصوبتها. |
62. Muchas investigaciones han tenido por objeto explorar la relación entre la educación de la mujer y la fecundidad. | UN | ٢٦ - وخصص الكثير من البحوث لاستكشاف الروابط بين تعليم المرأة ومدى خصوبتها. |
Varios oradores señalaron el vínculo existente entre la educación de la niña y la mitigación de la pobreza, así como la necesidad de formular nuevos enfoques para abordar esa cuestión. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى الصلة القائمة بين تعليم الفتاة وتخفيف حدة الفقر وإلى ضرورة اﻷخذ بنهج جديدة لمواجهة المشاكل في هذا المجال. |
Siempre se había sacrificado a las mujeres y a las niñas cuando las circunstancias económicas obligaban a los padres a elegir entre la educación de los hijos y la de las hijas. | UN | وكان الوالدان يضحيان دائما بالنساء والفتيات عندما كانت العوامل اقتصادية تجبرهما على الاختيار بين تعليم اﻷولاد أو البنات. |
No obstante, todavía no se reconoce plenamente la relación entre la educación de las mujeres y su integración en la economía, su función en el desarrollo sostenible y su participación en la vida política. | UN | غير أنه لم يتم الاعتراف على نحو كامل بعد بالصلة بين تعليم المرأة وإدماجها في الاقتصاد، ودورها في التنمية المستدامة، ومشاركتها في الحياة السياسية. |
Toma nota en particular de la relación positiva entre la educación de las mujeres y su participación en igualdad de condiciones en las actividades civiles, políticas, económicas, sociales y culturales de la comunidad, así como en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية. |
Toma nota en particular de la relación positiva entre la educación de las mujeres y su participación en igualdad de condiciones en las actividades civiles, políticas, económicas, sociales y culturales de la comunidad, así como en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | ويشير على نحو خاص إلى العلاقة الإيجابية بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في أنشطة المجتمع المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي تعزيز الحق في التنمية. |
Existe además una relación positiva entre la educación de las mujeres y las niñas y su participación significativa en el desarrollo; de ahí que todos los Estados deban honrar sus compromisos para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وأوضحت أن هناك أيضاً علاقة إيجابية بين تعليم النساء والفتيات وبين مشاركتهم الفعَّالة في التنمية، وبالتالي فإن على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها بتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
Comprendiendo la gran correlación negativa que existe entre la educación de las niñas y la práctica de la mutilación genital femenina, el Gobierno se ha comprometido a ampliar continuamente la educación de las niñas. | UN | وإدراكا من الحكومة للعلاقة السلبية القوية بين تعليم الفتيات وممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فإنها تلتزم بمواصلة توسيع نطاق تعليم الفتيات. |
6. Las participantes observaron la correlación bien documentada, en particular en los países en desarrollo, entre la educación de la mujer y la tasa de fecundidad, así como entre la educación de la mujer y las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad derivada de la maternidad. | UN | 6 - ولاحظ المشتركون الصلة المثبتة وثائقيا بين تعليم المرأة ومعدل الخصوبة، وكذلك بين تعليم المرأة ومعدلات وفيات الرضع والأمهات، لا سيما في البلدان النامية. |
Preguntó qué experiencia se había adquirido en la incorporación de las normas internacionales sobre los derechos de la mujer y el niño, con qué limitaciones se había tropezado y qué enfoque se había aplicado para solucionar determinados problemas de discriminación por razón de género; preguntó también qué correlación había entre la educación de las niñas y la condición de la mujer, en particular en las comunidades indígenas. | UN | وسألت عن التجارب في مجال تجميع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق المرأة والطفل؛ وعن العقبات المواجَهة ونهجها في معالجة مشاكل معينة تتعلق بالتمييز بين الجنسين؛ وعن العلاقة بين تعليم الفتيات ووضع المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية للسكان الأصليين. |
Uno de los datos resaltados fue la relación entre la educación de la madre y unas tasas de mortalidad en la niñez más bajas, así como la importancia de educar para poner fin a la violencia contra las mujeres, ya que había pruebas de que la presencia en la familia de niños instruidos servía de freno. | UN | ومن بين الروابط التي أبرزها الصلة القائمة بين تعليم الأم وانخفاض معدلات وفيات الأطفال، والدور الرئيسي للتعليم في التصدي للعنف ضد المرأة، حيث تفيد الأدلة بأن وجود أطفال أكثر تعليما داخل الأسرة المعيشية يشكل عاملا رادعا لممارسة العنف. |
Observó también la relación positiva que existía entre la educación de las mujeres y su participación igualitaria en las actividades cívicas, culturales, económicas, políticas y sociales de su comunidad, por una parte, y en la promoción del derecho al desarrollo, por la otra. | UN | ولاحظت أيضا العلاقة الإيجابية القائمة بين تعليم المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في الأنشطة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمجتمع المحلي من جهة، وتعزيز الحق في التنمية من جهة أخرى. |
65. Los gobiernos son cada vez más conscientes de la relación entre la educación de la mujer y los objetivos demográficos; según la información del banco de datos sobre políticas en materia de población, dos tercios de los gobiernos consideran que la situación de la mujer influye considerablemente en los objetivos demográficos. | UN | ٥٦ - وأخذت الحكومات تدرك أكثر فأكثر الروابط بين تعليم المرأة واﻷهداف الديمغرافية؛ ووفقا للمعلومات المستمدة من مصرف بيانات السياسات السكانية، يعتبر ثلثا الحكومات أن لمركز المرأة أثرا كبيرا على اﻷهداف الديمغرافية. |
65. Los gobiernos son cada vez más conscientes de la relación entre la educación de la mujer y los objetivos demográficos; según la información del banco de datos sobre políticas en materia de población, dos tercios de los gobiernos consideran que la situación de la mujer influye considerablemente en los objetivos demográficos. | UN | ٥٦ - وأخذت الحكومات تدرك أكثر فأكثر الروابط بين تعليم المرأة واﻷهداف الديمغرافية؛ ووفقا للمعلومات المستمدة من مصرف بيانات السياسات السكانية، يعتبر ثلثا الحكومات أن لمركز المرأة أثرا كبيرا على اﻷهداف الديمغرافية. |
En la esfera de la educación, el OOPS realizó en 1998 y 1999 varias evaluaciones técnicas relacionadas con: supervisión de los logros educativos; tasas de deserción escolar; elaboración de indicadores y criterios de calidad para las normas de la educación oficial; integración entre la educación de los maestros antes de prestar servicio y durante éste; y un plan de trabajo bienal de educación. | UN | وفي ميدان التعليم، أجرت الأونروا في الفترة 1998-1999 عدة تقييمات تقنية متصلة بما يلي: رصد الإنجاز الدراسي ومعدلات مغادرة المدارس، ووضع مؤشرات ومعايير متعلقة بالنوعية لمنهاج التعليم النظامي، وتحقيق التكامل بين تعليم المدرسين قبل الخدمة وفي أثناء الخدمة، وخطة العمل في مجال التعليم لفترة السنتين. |
El número de alumnos matriculados en la enseñanza primaria iba en aumento, pero aún era bajo en comparación con otros países y existían grandes diferencias entre la educación de las niñas y la de los varones. | UN | ولاحظ التحسن في عدد الملتحقين بالتعليم وإن كان عددهم لا يزال منخفضا بالمقارنة مع البلدان الأخرى، فضلا عن التفاوت الكبير بين نسبة الملتحقين بالتعليم من البنات والبنين. |