"entre la empresa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الشركة
        
    • بين شركة
        
    • بين المؤسسة
        
    • بين المشروع
        
    • كل من المشروع
        
    Esto dio lugar a la firma de un acuerdo entre la empresa y las trabajadoras mutuamente satisfactorio. UN وأسفر ذلك عن توقيع اتفاق مرضٍ للطرفين بين الشركة والعمال.
    El segundo modelo supone una vinculación permanente entre la empresa deudora y su banco. UN ويفترض النموذج الثاني وجود علاقات متصلة بين الشركة المقترضة والمصرف الذي تتعامل معه.
    De hecho, el procedimiento que ha dado mejores resultados ha sido el diálogo entre la empresa, el empleado y el servicio de inspección. UN وفي الواقع، تبين أن أنجع الوسائل هو الحوار بين الشركة والموظف المعني ودائرة التفتيش.
    Acuerdo entre la empresa Formosa Plastics y la Comisión de Negociación de Camboya UN اتفاق بين شركة فورموزا للمواد البلاستيكية ولجنة كمبوديا للتفاوض
    Se trata de un proyecto en cooperación entre la empresa Lockheed Martin y el Ministerio de Correos y Telecomunicaciones de Viet Nam. UN وهذا مشروع تعاوني بين شركة لوكهيد مارتين بالولايات المتحدة ووزارة البريد والاتصالات الفييتنامية.
    Los identificadores individuales son muy útiles en los análisis de la coherencia entre la empresa y sus establecimientos. UN والرموز التعريفية الفريدة مفيدة جدا عند إجراء تحليل للترابط المنطقي بين المؤسسة ومكوناتها.
    El Protocolo fue el resultado de negociaciones respecto de las cuestiones pendientes entre la empresa mixta y el Empleador, tras la emisión del certificado de mantenimiento. UN وكان هذا البروتوكول نتيجة مفاوضات تناولت القضايا العالقة بين المشروع المشترك ورب العمل إثر صدور شهادة الصيانة.
    La junta puede decidir que habrá una relación entre la empresa y los directores que no afectará significativamente su independencia. UN ويجوز للمجلس أن يقرر وجود علاقة بين الشركة والمديرين وأنها لن تمس بالاستقلالية بشكل جوهري.
    La solicitud se basaba en una cláusula de arbitraje recogida en un contrato concluido entre la empresa y la organización. UN وكان الطلب قائما على شرط تحكيم ورد في عقد أُبرم بين الشركة والمنظمة.
    Se trata de un proyecto en cooperación entre la empresa European Aeronautic Defence and Space Company (EADS) y el Ministerio de Recursos Naturales y Medio Ambiente de Viet Nam. UN وهذا مشروع تعاوني بين الشركة الأوروبية للملاحة الجوية والدفاع والفضاء ووزارة الموارد الطبيعية والبيئة في فييت نام.
    Existía un contrato entre la empresa de Singapur y la parte demandada, una sociedad anónima de Malta. UN أُبرم عقد بين الشركة السنغافورية والمدَّعَى عليه، وهو شركة مُنشأة في مالطة.
    la prueba es un sagrado pacto entre la empresa y el consumidor americano. Open Subtitles الإختبار إتفاق مقدس بين الشركة و المستهلك الأمريكي
    48. Los convenios para la explotación de una mina entre la empresa inversionista y el gobierno del país receptor pueden ayudar a reducir la vulnerabilidad a algunos factores de riesgo. UN ٨٤ - قد يساعد اتفاق تنمية المناجم المبرم بين الشركة المستثمرة وحكومة البلد المضيف على تقليل التعرض لبعض عوامل المخاطرة.
    En muchos casos, el criterio tradicional del lugar de constitución de la empresa y el de la sede de su oficina establecida no significan más que una presunción prima facie del vínculo de la nacionalidad entre la empresa y el Estado. UN وفي العديد من الحالات، فإن المعيار التقليدي لمكان تأسيس الشركة والمكان الذي للشركة فيه مكتب مسجل لا يشكل إلا قرينة مبدئية على رابطة الجنسية بين الشركة والدولة.
    El grupo se entrevistó con el director de la empresa a quien formuló preguntas sobre los productos suministrados a las empresas dependientes del Organismo de Industrias Militares. Examinó los contratos concertados entre la empresa y el Organismo de Industrias Militares así como los archivos y documentos de la empresa. UN وقابلت المجموعة مدير الشركة، واستفسرت منه عن المواد التي تم تجهيزها إلى شركات هيئة التصنيع العسكري، واطلعت على العقود المبرمة بين الشركة وهيئة التصنيع العسكري وعلى السجلات والوثائق الخاصة بالشركة.
    Dos resultados inmediatos han sido la posibilidad de una empresa mixta entre la empresa Fiat y un fabricante de acumuladores para automóviles, y una mayor colaboración con un proveedor búlgaro de piezas de repuesto para automóvil. UN وأسفر ذلك عن ناتجين مباشرين: مشروع مشترك محتمل بين شركة فيات وأحد صانعي بطاريات السيارات، وتوسيع نطاق التعاون مع مورد بلغاري لقطع غيار السيارات.
    La finalidad de esas disposiciones es evitar posibles conflictos de intereses entre la empresa del proyecto y sus accionistas, ya que la cuestión interesará también normalmente a los prestamistas, que quizá deseen asegurarse de que los que contraten con la empresa del proyecto no sean remunerados en exceso. UN والغرض من هذه الشروط هو تجنب احتمالات تنازع المصالح بين شركة المشروع وبين مساهميها، وهي نقطة عادة ما تهم المقرضين أيضا، حيث قد يريدون ضمان عدم المغالاة فيما يدفع لمقاولي شركة المشروع.
    El caso más famoso es el del trato entre la empresa Daewoo de la República de Corea y el Gobierno de Madagascar para alquilar 1.300.000 ha de tierra, la tercera parte de la tierra arable del país. UN وتتمثل الحالة الأبرز هنا في الصفقة بين شركة دايو الكورية وحكومة مدغشقر بخصوص عقد إيجار لما مساحته 1.3 مليون هكتار من الأراضي، أي ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في ذلك البلد.
    - Un proyecto para transmitir los programas de televisión de Italia en Túnez, tras el acuerdo firmado entre la empresa italiana de radiodifusión RAI y el Departamento de Desarrollo en diciembre de 1986. UN - مشروع إيصال برامج التلفزيون الايطالية الى تونس، بعد توقيع اتفاقية بين شركة الاذاعة الايطالية RAI وادارة التنمية في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١.
    En cambio, se adujo que, por la estrecha vinculación entre la empresa y el Estado, debía permitirse penetrar el velo de la personalidad jurídica de forma que el Estado no pudiera utilizar a esas empresas para eludir su responsabilidad. UN وبالعكس، فقد ذُكر أنه نظراً للصلة الوثيقة بين المؤسسة والدولة، فإنه ينبغي أن يتاح الكشف عن نقاب الشخصية الاعتبارية من أجل عدم تمكين الدولة من استخدام مثل هذه المؤسسات للتهرب من المسؤولية.
    National Engineering no presentó una copia del contrato suscrito entre la empresa conjunta y el Ministerio de Agricultura y Riego. UN ولم تقدم شركة الخدمات الهندسية نسخة من العقد المبرم بين المشروع المشترك ووزارة الزراعة والري.
    El contrato se firmó el mismo día entre la empresa conjunta y la Empresa Estatal de Carreteras y Puentes del Ministerio de Vivienda y Construcción del Gobierno del Iraq. UN وفي نفس اليوم وقع العقد كل من المشروع المشترك والمؤسسة العامة للطرق والجسور التابعة لوزارة الإسكان والتعمير، التابعة للحكومة العراقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus