Los arreglos para el paso seguro de personas y transporte entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó figuran en el artículo IX del anexo I. | UN | يرد في المادة التاسعة من المرفق اﻷول بيان بترتيبات المرور اﻵمن لﻷفراد ووسائط النقل بين قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Arreglos para el paso seguro entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó | UN | ترتيبات المرور اﻵمن بين قطاع غزة ومنطقة أريحا |
Además de conceder permisos de entrada a los trabajadores de los territorios, se decidió permitir el tránsito de camiones entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وبالاضافة الى منح تصاريح دخول للعمال من اﻷراضي، تقرر السماح بمرور الشاحنات بين قطاع غزة والضفة الغربية. |
Los palestinos necesitan normalmente tres permisos diferentes para desplazarse entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. | UN | ويحتاج الفلسطينيون عادة الى ثلاثة تصاريح مختلفة من أجل الغدو والرواح فيما بين قطاع غزة والضفة الغربية. |
Asimismo, pese a las disposiciones sobre tránsito seguro entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó que figuran en el Acuerdo de El Cairo, esos corredores se mantienen cerrados. | UN | ومع أن اتفاق القاهرة تضمن ترتيبات لتأمين سلامة المرور بين قطاع غزة ومنطقة أريحا، فقد ظلت ممرات العبور مغلقة. |
Estamos hablando de una distancia entre la Faja de Gaza y Jordania a través de territorio israelí que se tardaría en atravesar entre una hora y una hora y media en auto. | UN | ونحن نتحدث هنا عن مسافة بين قطاع غزة واﻷردن عبر اﻷراضي اﻹسرائيلية يستغرق قطعها بالسيارة ما بين ساعة وساعة ونصف. |
En varias ocasiones, las autoridades israelíes también cerraron durante varios días el cruce de Rafah entre la Faja de Gaza y Egipto. | UN | كما أغلقت السلطات الإسرائيلية ممر رفح بين قطاع غزة ومصر في عدة مناسبات ولعدة أيام متتالية. |
Paso seguro entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó | UN | المرور اﻵمن بين قطاع غزة ومنطقة أريحا |
b. Cuatro (4) aviones de transporte con capacidad para hasta 20 personas, para transportar personas entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó. | UN | )ب( أربع )٤( طائرات للنقل ثابتة الجناح سعة كل منها ٢٠ شخصا، من أجل نقل اﻷشخاص بين قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Finalmente, trata de la cuestión de los detenidos, del corredor de seguridad establecido entre la Faja de Gaza y la Zona de Jericó, del tránsito de mercancías y de la demolición y sellado de casas. | UN | وأخيرا يتناول التقرير باستفاضة مسألة المعتقلين والممر اﻷمني بين قطاع غزة ومنطقة أريحا ومرور السلع وتدمير المنازل أو إغلاقها وختمها بالشمع اﻷحمر. |
" Tampoco se garantiza el paso seguro en el corredor entre la Faja de Gaza y Jericó. | UN | " وكذلك، فإن المرور اﻵمن، أي الممر الواقع بين قطاع غزة وأريحا، غير مضمون. |
Con respecto al tránsito en condiciones de seguridad entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, señaló que para permitir ese tránsito, Israel había agregado otras ocho condiciones, que habían sido rechazadas por la parte palestina. | UN | وأوضح فيما يتعلق بالممرات اﻵمنة بين قطاع غزة والضفة الغربية بأن إسرائيل أضافت ثمانية شروط أخرى لفتح هذه الممرات وأن الجانب الفلسطيني رفض هذه الشروط. |
Sin embargo, señaló que Israel permitiría a 200 palestinos que siguieran trabajando en una de las zonas industriales de la frontera entre la Faja de Gaza e Israel. | UN | ولكنه أشار إلى أن إسرائيل ستسمح ﻟ ٢٠٠ فلسطيني بمواصلة العمل في إحدى المناطق الصناعية الواقعة عند الحدود المشتركة بين قطاع غزة وإسرائيل. |
El 13 de febrero, Israel cerró el cruce de Rafah entre la Faja de Gaza y Egipto. | UN | ٢٤٦ - وفي ١٣ شباط/فبراير، أغلقت إسرائيل معبر رفح بين قطاع غزة ومصر. |
Además de la carga económica que supone, la falta de comunicación entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental que, según los Acuerdos de Oslo, son una única unidad territorial, provoca cuantiosos gastos a la Autoridad Palestina. | UN | فباﻹضافة إلى العبء الاقتصادي الذي يمثله ذلك، يتسبب انعدام الاتصال بين قطاع غزة والضفة الغربية، اللذين يشكلان وحدة إقليمية واحدة بموجب اتفاقات أوسلو، في تكبد السلطة الفلسطينية نفقات ضخمة. |
Desde el 6 de octubre, las autoridades de ocupación israelíes han cerrado el " paso seguro " entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental. | UN | وتغلق سلطات الاحتلال الإسرائيلية، منذ 6 تشرين الأول/أكتوبر، " الممر الآمن " بين قطاع غزة والضفة الغربية. |
Se debe establecer un paso seguro entre la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, y eliminarse todas las restricciones impuestas a la circulación de palestinos y de bienes dentro del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. | UN | ويجب إنشاء ممر آمن بين قطاع غزة والضفة الغربية، كما يجب إلغاء جميع القيود المفروضة على حركة الأشخاص الفلسطينيين والسلع الفلسطينية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
g) Disposiciones para garantizar el paso de personas y medios de transporte, en condiciones de seguridad, entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó. | UN | )ز( ترتيبات مرور آمن لﻷشخاص ووسائط النقل بين قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
b. El desplazamiento de policías palestinos entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó se realizará con arreglo al artículo IX del presente anexo. | UN | )ب( تتم حركة رجال الشرطة الفلسطينية بين قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للمادة التاسعة من هذا المرفق. |
2. Paso entre la Faja de Gaza e Israel | UN | ٢ - المرور بين قطاع غزة واسرائيل |