Además, la Constitución establece la separación absoluta entre la Iglesia y el Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، يضع الدستور حدا فاصلا مطلقا بين الكنيسة والدولة. |
Para formar parte de esta histórica unión entre la Iglesia Católica y los Visitantes. | Open Subtitles | ليكونوا جزءاً من هذا الاتّحادِ التاريخيّ المُحتمل بين الكنيسة الكاثوليكيّة و الزائرين. |
Existe una separación completa entre la Iglesia y el Estado, y la Constitución garantiza una total libertad religiosa. | UN | والفصل تام بين الكنيسة والدولة، والدستور البرازيلي يضمن الحرية الدينية الكاملة. |
Debido a la separación entre la Iglesia y el Estado, a efectos legales sólo se reconoce el matrimonio civil. | UN | ونظراً للفصل بين الكنيسة والدولة فإنه لا يعترف إلا بالزواج المدني لﻷغراض القانونية. |
También desearía conocer mejor las relaciones entre la Iglesia y el Estado. | UN | كما تود أيضا أن تعرف المزيد عن العلاقة بين الكنيسة والدولة. |
No siempre se respetaba la independencia de la magistratura. Las relaciones entre la Iglesia y el Estado se deterioraron. | UN | ولم يكن استقلال السلطة القضائية يحترم على الدوام، كما تدهورت العلاقات بين الكنيسة والدولة. |
Compete también a la Comisión Nacional elaborar una estrategia para establecer una dinámica saludable entre la Iglesia y el Estado. | UN | ورأت أن من واجب الهيئة الوطنية وضع استراتيجية لتوليد قوة دينامية صحية فيما بين الكنيسة والدولة. |
Sin embargo, debido al desacuerdo entre la Iglesia Ortodoxa grecochipriota y el Departamento de Antigüedades de la parte grecochipriota, el PNUD no tuvo más alternativa que detener contra su voluntad los trabajos de restauración del Monasterio. | UN | إلا أنه نظرا للخلاف الذي قام بين الكنيسة الأرثوذكسية القبرصية اليونانية وإدارة الآثار التابعة للجانب القبرصي اليوناني، لم يجد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمامه من خيار سوى وقف أعمال ترميم الدير. |
Como resultado del establecimiento de la Arquidiócesis de Liechtenstein, actualmente se está estudiando la cuestión de la separación entre la Iglesia y el Estado. | UN | ويجري حاليا بحث مسألة الفصل بين الكنيسة والدولة، أثر إنشاء مطرانية لختنشتاين. |
Las relaciones entre la Iglesia Ortodoxa Serbia y las Instituciones Provisionales han seguido desarrollándose. | UN | 10 - ولقد استمرت العلاقات تنمو بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمؤسسات المؤقتة. |
No tenía opinión acerca de la relación entre la Iglesia Ortodoxa Serbia y otras religiones en el caso de que Kosovo alcanzara su independencia, ya que consideraba que se trataba de una situación claramente hipotética. | UN | وقال إنه ليس له رأي في الوضع الذي ستكون عليه العلاقة بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والديانات الأخرى في حالة استقلال كوسوفو إذ أنه يعتبر ذلك من قبيل السيناريو الافتراضي تماما. |
En 1992, Cuba suprimió de su Constitución las referencias al ateísmo científico y decretó la separación completa entre la Iglesia y el Estado. | UN | وفي عام 1992، ألغت كوبا من دستورها الإشارات إلى الإلحاد العلمي وكرّست الفصل بين الكنيسة والدولة فصلاً كلياً. |
El Estado cubano protege la libertad de culto y en la Constitución se establece la separación entre la Iglesia y el Estado. | UN | وتحمي الدولة الكوبية حرية العبادة، وينص الدستور على الفصل بين الكنيسة والدولة. |
El Ecuador es un estado republicano donde la separación entre la Iglesia y el Estado está consagrada desde el siglo XIX. | UN | وأضاف أن إكوادور بلد جمهوري وهناك فصل بين الكنيسة والدولة منذ القرن التاسع عشر. |
Nuestra organización apoya la elaboración de políticas y las estructuras de gobierno que establecen una clara separación entre la Iglesia y el Estado. | UN | وتؤيد المنظمة الكاثوليكية للاختيار الحر وضع السياسات وهياكل الإدارة التي تفصل بوضوح بين الكنيسة والدولة. |
Aunque no existe una separación entre la Iglesia y el Estado, hay libertad de religión, de acuerdo con una enmienda a la Constitución de 1964. | UN | وعلى الرغم من عدم الفصل بين الكنيسة والدولة، فحرية الدين مكفولة بموجب التعديل الدستوري لعام 1964. |
También se ha observado una mayor cooperación entre la Iglesia Ortodoxa Serbia y las autoridades municipales. | UN | واتسع نطاق التعاون أيضا بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والسلطات البلدية. |
En el artículo 10 de esa ley no se da lugar a desigualdad alguna entre la Iglesia ortodoxa búlgara y las demás denominaciones. | UN | ولم تؤدّ المادة 10 من القانون إلى إيجاد أية فوارق بين الكنيسة الأرثوذكسية البلغارية وغيرها من الطوائف. |
En la Constitución se establece, además, la más absoluta separación entre la Iglesia y el Estado. | UN | وينص الدستور أيضا على الفصل بين الكنيسة والدولة. |
El marco jurídico permitía la cooperación entre la Iglesia y el estado. | UN | ويسمح الإطار القانوني بالتعاون بين الكنيسة والدولة. |
En 1992 Cuba había eliminado de su Constitución las referencias al ateísmo científico y había establecido la separación absoluta entre la Iglesia y el Estado. | UN | وذكرت أنه في عام 1992 استبعدت من الدستور جميع الإشارات إلى الإلحاد العلمي وتقرر الفصل التام بين الدين والدولة. |