También garantizará que haya un lazo fuerte entre la igualdad de género y el desarrollo dentro del marco de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما أنه يقيم صلة قوية بين المساواة بين الجنسين والتنمية في إطار إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Las investigaciones económicas ponen de relieve la estrecha correlación que existe entre la igualdad de género y el crecimiento económico. | UN | وتؤكد الدراسات التي أجراها خبراء الاقتصاد على وجود رابطة قوية بين المساواة بين الجنسين والنمو الاقتصادي. |
Pregunta si el examen de las sinergias entre la igualdad de género y la libertad de religión o de creencias no diluirá la concentración en la libertad de religión. | UN | وتساءل عما إذا كان استكشاف أوجه التآزر بين المساواة بين الجنسين وحرية الدين أو المعتقد يقلل من التركيز على حرية الدين. |
Queremos subrayar, asimismo, los vínculos entre la igualdad de género, el poner fin a la violencia contra la mujer y la importancia de los derechos sexuales y reproductivos. | UN | ونريد أيضاً تسليط الأضواء على الصلات التي تربط ما بين المساواة بين الجنسين وبين إنهاء العنف الموجّه ضد المرأة وعلى أهمية الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Reconoció que había una gran brecha entre la igualdad de derechos de hombres y mujeres y la realidad social. | UN | كما اعترفت بأن هناك فجوة هائلة بين المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة والواقع الاجتماعي. |
Los países han estudiado los efectos de la degradación ambiental sobre las mujeres y los vínculos entre la igualdad de género y el desarrollo sostenible. | UN | 452- ودرست بلدان تأثير تدهور البيئة على المرأة، والصلة بين المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة. |
En una evaluación de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos realizada en 1999 de siete organismos dedicados al medio ambiente se demostró que ningún organismo establecía vínculos diáfanos y explícitos entre la igualdad de género y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وأوضح تقييم لسبع وكالات عاملة بالمجال البيئي أجرته سنة 1999 منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه لم يقع أي من الوكالات روابط واضحة وصريحة بين المساواة بين الجنسين واستدامة البيئة. |
El Gobierno es consciente de las relaciones entre la igualdad de género y el logro de los objetivos nacionales y mundiales de desarrollo, en particular el DELP y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتدرك الحكومة الروابط بين المساواة بين الجنسين وتحقيق الأغراض الوطنية والعالمية لأهداف التنمية، وبخاصة أهداف ورقة استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
El PNUD reconoce las múltiples sinergias que existen entre la igualdad de género, la reducción de la pobreza y el logro de los ODM. | UN | 34 - ويدرك البرنامج الإنمائي أوجه التآزر المتعددة القائمة بين المساواة بين الجنسين والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estas interrelaciones entre la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y la violencia contra las mujeres y las niñas deben tenerse en cuenta en futuros marcos de desarrollo. | UN | وينبغي مراعاة هذه الروابط بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعنف الموجه ضد النساء والفتيات في الأطر الإنمائية التي ستوضع في المستقبل. |
Instamos a los Estados Miembros y a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que reconozcan el vínculo indisoluble entre la igualdad de género, la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible, y su importancia en el proceso de desarrollo después de 2015. | UN | نحن نحث جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على الاعتراف بالعلاقة التي لا تنفصم بين المساواة بين الجنسين، والسلام، والأمن، والتنمية المستدامة، وأهميتها في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Se han conseguido logros extraordinarios a nivel normativo en el reconocimiento de los vínculos que existen entre la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer y el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ما برحت الإنجازات الاستثنائية تتحقق على الصعيد المعياري فيما يختص بالاعتراف بالصلات القائمة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وصيانة السلام والأمن. |
Con referencia al tema para el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza de 1999, " La mujer y la erradicación de la pobreza " , el orador destaca la vinculación entre la igualdad de género y la reducción de la pobreza y exhorta a que se modifiquen las mentalidades con respecto a las mujeres y las niñas. | UN | ١٢ - واشار إلى موضوع عام ١٩٩٩ لليوم الدولي للقضاء على الفقر " المرأة والقضاء على الفقر " فشدد على الربط بين المساواة بين الجنسين والحد من الفقر، وطالب بتغيير في العقليات إزاء النساء والفتيات. |
En ese período de sesiones, Beijing+5, se aprobaron documentos orientados a la acción donde se ponía de manifiesto una clara perspectiva de género y un firme reconocimiento de la existencia de vínculos que se refuerzan mutuamente entre la igualdad de género y la erradicación de la pobreza. | UN | لقد اعتمدت تلك الدورة، بيجين +5، وثائق عملية المنحى ذات منظور واضح فيما يتعلق بنوع الجنس، واعتراف قوي بالروابط الداعمة بصورة متبادلة بين المساواة بين الجنسين والقضاء على الفقر. |
Datos y ejemplos de buenas prácticas en las esferas principales de interés de ONU-Mujeres, especialmente en relación con el empoderamiento económico y el liderazgo de las mujeres, enriquecieron el análisis de los vínculos entre la igualdad de género y la sostenibilidad. | UN | كما أن الأدلة والأمثلة على الممارسات الجيدة الواردة من مجالات التركيز الرئيسية للهيئة وخاصة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة ودورها القيادي، أفضت إلى إثراء تحليل الروابط بين المساواة بين الجنسين والاستدامة. |
Cabe señalar a este respecto que algunos marcos constitucionales que disponen la pluralidad jurídica han logrado instituir un equilibrio más justo entre la igualdad de género y el reconocimiento de las identidades culturales y religiosas. | UN | 53 - ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن بعض الأطر الدستورية التي تنص على التعددية القانونية تمكنت من إقامة توازن أكثر عدلا بين المساواة بين الجنسين والاعتراف بالهويات الثقافية والدينية. |
Después del establecimiento de ONU-Mujeres, el UNFPA revisó su estrategia en materia de género para concentrar sus actividades en los vínculos entre la igualdad de género y la salud sexual y reproductiva y los derechos reproductivos. | UN | 42 - مع إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، نقح الصندوق استراتيجيته الجنسانية لتركيز ولايته على الروابط بين المساواة بين الجنسين مع الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية. |
El análisis de los vínculos entre la igualdad de género y la sostenibilidad del medio ambiente requiere un enfoque que integre los aspectos ambientales, sociales y económicos de sostenibilidad y, al mismo tiempo, promueva los derechos humanos y el empoderamiento de la mujer. | UN | ٣٣٥ - تتطلب معالجة الروابط بين المساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية اتباع نهج يدمج الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية للاستدامة مع النهوض بتمتع المرأة بحقوق الإنسان وتمكينها. |
A la luz del tema del 59° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, se llama la atención sobre las conexiones entre la igualdad de género, el empoderamiento de la mujer, los derechos reproductivos y la incapacidad de las mujeres y niñas para ejercer plenamente su derechos reproductivos, incluido el acceso a abortos legales y sin riesgos, sin estigma ni discriminación. | UN | وفي ضوء موضوع الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة، يجري توجيه الاهتمام للروابط بين المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، والحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة وعدم قدرتهن على ممارسة حقوقهن الإنجابية كاملة، بما في ذلك امكانية حصولهن على خدمات الإجهاض المأمون والقانوني، دون وصم أو تمييز. |
A fin de demostrar la relación que existe entre la igualdad de género y las políticas de sostenibilidad en materia de energía, es importante dedicar recursos a la investigación y recopilación de datos y divulgar estudios monográficos que promuevan prácticas recomendables y permitan aprovechar la experiencia adquirida. | UN | 35 - بغية إبراز الصلات بين المساواة بين الجنسين من جهة وسياسات الطاقة المستدامة من جهة أخرى، من المهم تسخير الموارد للبحث وجمع البيانات ونشر دراسات الحالة التي تروِّج لأفضل الممارسات وتسمح بتبادل الدروس المستخلصة. |
Ese documento atribuye una importancia central a la cuestión que nos preocupa, a saber, la contradicción entre la igualdad de derechos de los individuos y las leyes religiosas o consuetudinarias que se oponen a esa igualdad. | UN | وتُسند هذه الوثيقة مكاناً مركزياً للمسألة التي تشغلنا ألا وهي التناقض بين المساواة في حقوق الأفراد والقوانين الدينية أو العرفية التي تعارض هذه المساواة. |
4. Uno de los vacíos más claros y constantes entre la igualdad de hecho y de derecho es la escasa participación de la mujer en la política y la adopción de decisiones. | UN | ٤ - يعتبر انخفاض مستوى مشاركة المرأة في السياسة وفي عملية صنع القرار من أهم وأشيع الثغرات التي تفصل ما بين المساواة بحكم القانون والمساواة بحكم الواقع. |