Otro tema importante era el de las relaciones entre la inversión extranjera directa (IED) y el fomento de la capacidad tecnológica interior. | UN | وثمة قضية أخرى هي العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر وبناء القدرة التكنولوجية المحلية. |
No obstante, insistió también en la complementariedad entre la inversión extranjera y la inversión nacional. | UN | ومع ذلك، أكد المتكلم أنه لا غنى عن وجود علاقة تكاملية بين الاستثمار الأجنبي من ناحية والاستثمار المحلي من ناحية أخرى. |
B. Relaciones entre la inversión extranjera directa (IED) y la inversión extranjera de cartera (IEC) | UN | باء- صلات الترابط القائمة بين الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافظ الأجنبي |
Las actividades llevadas a cabo en el marco del primer subprograma comprendieron la redacción del Informe sobre las Inversiones en el Mundo, la relación entre la inversión extranjera directa y el comercio de servicios, y las cuestiones concernientes a los acuerdos internacionales sobre inversiones. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار العنصر الأول العمل المتعلق بإعداد تقرير الاستثمار العالمي، وبالصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، والقضايا المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
Debe también difundir información sobre las experiencias de los países acerca de las políticas relacionadas con la IED y la interacción entre la inversión extranjera y la inversión nacional. | UN | وينبغي أيضاً أن يقوم بنشر المعلومات عن تجارب البلدان فيما يتصل بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر والتفاعل بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي؛ |
Este estudio se centrará en las respectivas repercusiones que los diferentes tipos de inversionistas tienen en las economías locales, y se percibirán los vínculos entre la inversión extranjera directa y el comercio en el contexto de los países a los que se dirigen las inversiones. | UN | وسيركّز هذا الاستقصاء على أثر الأنواع المختلفة من المستثمرين على الاقتصادات المحلية وسيتحرى الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في سياق البلدان المستهدفة. |
Debe también difundir información sobre las experiencias de los países acerca de las políticas relacionadas con la IED y la interacción entre la inversión extranjera y la inversión nacional. | UN | وينبغي للأمانة أيضاً أن تقوم بنشر المعلومات عن تجارب البلدان فيما يتصل بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر والتفاعل بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي. |
Sobre todo en sectores como el de la electricidad, el agua y el transporte, hay un gran potencial de sinergia entre la inversión extranjera y la AOD. | UN | وعلى وجه الخصوص في صناعات مثل الكهرباء والمياه والنقل، ثمة إمكانية كبيرة للتآزر بين الاستثمار الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Optimizar las sinergias entre la inversión extranjera directa y la inversión interna para el desarrollo: aumento de las capacidades productivas | UN | زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد ممكن بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من أجل التنمية: تعزيز القدرات الإنتاجية |
1. Posibles esferas de interacción entre la inversión extranjera y la inversión interna | UN | 1- مجالات التفاعل المحتمل بين الاستثمار الأجنبي والمحلي |
B. Interacción entre la inversión extranjera y la interna en la agricultura: posibilidades de | UN | باء - التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في قطـاع الزراعة: إمكانات تعزيز |
También es importante promover la interrelación entre la inversión extranjera directa (IED) y las capacidades productivas locales, pues la IED puede constituir una vía importante de canalización de recursos financieros y un motor de avance tecnológico. | UN | من المهم أيضاً إحداث التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والقدرات الإنتاجية المحلية، لأن الاستثمار الأجنبي المباشر قد يشكل قناة مهمة لتدفق الموارد المالية ودافعاً للتطوير التكنولوجي. |
Una vez más, la agricultura, las infraestructuras y las actividades relacionadas con el cambio climático son sectores en los que puede resultar especialmente beneficiosa la interacción entre la inversión extranjera y la nacional, así como entre la inversión pública y la privada. | UN | وهنا أيضاً، تشكل الاستثمارات في قطاعي الزراعة والهياكل الأساسية والاستثمارات ذات الصلة بتغير المناخ أمثلة على التفاعل الذي يعود بمنافع متبادلة بين الاستثمار الأجنبي والمحلي والاستثمار العام والخاص. |
Las actividades desplegadas en el marco del primer subprograma comprendieron los trabajos preparatorios del World Investment Report y la relación entre la inversión extranjera directa y el comercio de servicios, así como la determinación y evaluación de las consecuencias que tendría para el desarrollo un posible marco multilateral para la inversión. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار العنصر الأول العمل في إعداد تقرير الاستثمار العالمي، والصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، وتحديد وتقييم ما يترتب على القضايا المتصلة بإقامة إطار متعدد الأطراف للاستثمار من آثار على التنمية. |
Otras diferencias y complementariedades entre la inversión extranjera directa (IED) y la inversión extranjera de cartera (IEC) corresponden a los no factores determinantes y a sus diferentes efectos ambientales, en particular los derivados de la mayor inestabilidad de las corrientes de inversión extranjera de cartera (IEC). | UN | وتتصل أوجه الاختلاف والتكامل الأخرى بين الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافط الأجنبية بالعوامل الحاسمة فيهما وبآثارهما الإنمائية المختلفة، خاصة تلك التي تنشأ عن وجود قدر أكبر من التقلب في تدفقات استثمار الحوافظ الأجنبية. |
- Reunir y analizar datos y llevar a cabo investigaciones de política general sobre las inversiones en su relación con el desarrollo, incluida la interacción de la inversión extranjera directa y la inversión interna, y la interrelación entre la inversión extranjera directa y el comercio. | UN | :: أن يجمع ويحلل البيانات وأن يجري البحوث الموجهة نحو السياسة العامة عن قضايا الاستثمار المتصلة بالتنمية، بما في ذلك تفاعل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الداخلي، والترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة. |
- Reunir y analizar datos y llevar a cabo investigaciones de política general sobre las inversiones en su relación con el desarrollo, incluida la interacción de la inversión extranjera directa y la inversión interna, y la interrelación entre la inversión extranjera directa y el comercio. | UN | :: أن يجمع ويحلل البيانات وأن يجري البحوث الموجهة نحو السياسة العامة عن قضايا الاستثمار المتصلة بالتنمية، بما في ذلك تفاعل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الداخلي، والترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة. |
En la Quinta Conferencia se llegó a la conclusión de que debía prestarse mucha más atención a los efectos perjudiciales de las prácticas anticompetitivas en el funcionamiento de los mercados, el proceso de privatización, la creación de un sector empresarial dinámico y la interfaz entre la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la competitividad. | UN | فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة. |
En la Quinta Conferencia de examen se llegó a la conclusión de que había que prestar mucha más atención a los efectos perjudiciales de las prácticas anticompetitivas en el funcionamiento de los mercados, el proceso de privatización, la creación de un sector empresarial dinámico y la interfaz entre la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la competitividad. | UN | فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة. |
49. A fin de crear y mejorar las sinergias entre la inversión extranjera y la nacional, es necesario que los gobiernos de los países en desarrollo fortalezcan las empresas nacionales, por un lado, y fomenten sus interacciones con las filiales extranjeras, por otro. | UN | 49- ولإيجاد وتعزيز أوجه تآزر بين الاستثمار الأجنبي والمحلي، ينبغي لحكومات البلدان النامية أن تعزز مشاريع الأعمال المحلية من جهة، وتعزز تفاعلها مع فروع الشركات الأجنبية من جهة أخرى. |