En segundo lugar, se debe mantener la distinción entre la lucha contra el terrorismo y la no proliferación. | UN | ثانيا، يجب التفريق بين مكافحة الإرهاب ومنع الانتشار. |
Se debe hacer una distinción entre la lucha contra el terrorismo y la no proliferación. | UN | ولا بد من التمييز بين مكافحة الإرهاب ومنع الانتشار. |
Se debe hacer una distinción entre la lucha contra el terrorismo y la no proliferación. | UN | ويتعين المحافظة على التمييز بين مكافحة الإرهاب وعدم الانتشار. |
No obstante, observa que el conflicto entre la lucha contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos es prácticamente universal. | UN | ومع ذلك، لاحظت أن التنازع بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمر عالمي فعلاً. |
Turquía estimaba que los actos de terrorismo violaban los derechos humanos y las libertades fundamentales; por consiguiente existía un vínculo directo entre la lucha contra el terrorismo y el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وذكرت تركيا أنها ترى أن أعمال الإرهاب تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن هناك بالتالي علاقة مباشرة بين مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Tenemos que movilizar los esfuerzos de la comunidad internacional para hacer frente a este peligroso flagelo, teniendo en cuenta la necesidad de distinguir entre la lucha contra el terrorismo y el derecho legítimo de los pueblos a oponer resistencia a la ocupación extranjera. | UN | لابد من حشد جهود المجتمع الدولي لمعالجة هذه الآفة الخطيرة آخذين بعين الاعتبار ضرورة التمييز بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Se está desdibujando la distinción entre la lucha contra el terrorismo y la discriminación injustificada por motivos religiosos y raciales, y es necesario oponerse a cualquier intento de justificar esa discriminación. | UN | والخط الفاصل بين مكافحة الإرهاب والتمييز الذي لا مبرر له ضد الشعوب على أساس ديني أو عنصري أصبح غير واضح، وأي محاولة لتبرير هذا التمييز ينبغي التصدي لها. |
Es muy inquietante la amalgama que hacen ciertos países entre la lucha contra el terrorismo y la discriminación contra una raza o una religión, aún a riesgo de comprometer la puesta en práctica de la Estrategia Antiterrorista Mundial de las Naciones Unidas. | UN | ومما يثير القلق أيضا الخلط في بعض البلدان بين مكافحة الإرهاب وبين التمييز ضد عرق أو دين مما يعرض للخطر تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
La labor de la Organización Mundial de la Salud (OMS) en este ámbito se orienta en particular a la respuesta de los organismos de salud pública ante los efectos de las armas químicas y biológicas y de otras armas de destrucción en masa, antes que en los vínculos entre la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa. I. Introducción | UN | يتمثل محور تركيز العمل الذي تقوم به منظمة الصحة العالمية في هذا المجال على استجابة قطاع الصحة العامة للآثار التي تترتب على استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، وغيرها من أشكال أسلحة الدمار الشامل، وليس على الروابط بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La Subdivisión de Prevención del Terrorismo no se ocupa actualmente de asuntos relacionados directamente con el vínculo entre la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa. No obstante, la Subdivisión se mantiene en contacto con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) en relación con asuntos de interés común. | UN | يعكف فرع منع الإرهاب حاليا على تناول المسائل ذات العلاقة المباشرة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، غير أن الفرع يواصل بالفعل اتصالاته بالوكالة الدولية للطاقة الذرية وكذا بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Además de contemplar algunas actualizaciones técnicas, en el proyecto de resolución se reitera la solicitud al Secretario General de que prepare un informe sobre las medidas ya adoptadas por las organizaciones internacionales sobre las cuestiones relativas a la vinculación entre la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وعلاوة على إدراج بعض التحديثات الفنية، فإن مشروع القرار يكرر الطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En el proyecto de resolución, además de incorporar varias actualizaciones técnicas, la Asamblea General reiteraría su pedido al Secretario General de que elabore un informe relativo a las medidas adoptadas por las organizaciones internacionales sobre las cuestiones relacionadas con el vínculo que existe entre la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وبالإضافة إلى إدخال بعض التحديثات التقنية، ستعيد الجمعية العامة بمقتضى مشروع القرار هذا تأكيد طلبها إلى الأمين العام بأن يعد تقريرا عن التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
35. Aunque el Gobierno sirio también presta su sincero apoyo a los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir el terrorismo, establece una clara distinción entre la lucha contra el terrorismo y el derecho inalienable de toda persona a luchar contra la ocupación extranjera. | UN | 35 - وأضافت أن حكومتها تدعم أيضا الجهود الدولية الصادقة من أجل مكافحة الإرهاب مع التمييز الحازم بين مكافحة الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Los resúmenes que aparecen en esta sección, que describen las medidas tomadas por organizaciones internacionales sobre cuestiones relativas al vínculo entre la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa, se basan en las respuestas recibidas de las respectivas organizaciones. | UN | تعتمد السرود الموجزة الواردة في هذا الجزء، والتي تصف التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، على الردود الواردة من المنظمات المعنية. |
Antigua y Barbuda atiende todas las solicitudes de las Naciones Unidas en relación con la lucha contra el terrorismo, pero no tiene conocimientos especializados sobre cuestiones relativas al vínculo entre la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa a que se hace referencia en el párrafo 4 de la resolución 57/83. | UN | وتمتثل أنتيغوا وبربودا لجميع طلبات الأمم المتحدة في المسائل المتعلقة بالإرهاب، لكنها تفتقر إلى الخبرات الفنية في المسائل المتعلقة بالصلة القائمة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، أو أي من المسائل الأخرى التي تشير إليها الفقرة 4 في القرار 57/83. |
Los resúmenes que aparecen en esta sección, en los que se describen las medidas tomadas por organizaciones internacionales en relación con cuestiones relativas a la vinculación entre la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa, se basan en las respuestas recibidas de las respectivas organizaciones. | UN | 4 - تستند الموجزات الواردة في هذا الفرع، التي تصف التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، إلى الردود الواردة من المنظمات المعنية. |
63. Según reafirmó la comunidad internacional, no hay incompatibilidad alguna entre la lucha contra el terrorismo o la salvaguardia de la seguridad nacional y la aplicación de la normativa internacional sobre derechos humanos y del derecho internacional humanitario. Antes al contrario, la aplicación de estas normas, que son complementarias, es la única vía posible para afrontar las amenazas terroristas y para velar por la seguridad. | UN | 63- وعلى غرار ما أعاد تأكيده المجتمع الدولي، لا يوجد أي تعارض بين مكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن الوطني وتطبيق معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بل على العكس، فإن تطبيق تلك المعايير، المكمِّلة لبعضها، هي الطريقة الوحيدة الممكنة لمواجهة التهديدات الإرهابية ولصون الأمن. |
Los resúmenes que aparecen en esta sección, en que se describen las medidas tomadas por organizaciones internacionales en lo tocante a cuestiones relativas a la vinculación entre la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en masa, se basan en las respuestas recibidas de las respectivas organizaciones. | UN | 4 - تعتمد السرود الموجزة الواردة في هذا الفرع والتي تصف التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، على الردود الواردة من المنظمات المعنية. |
La principal actividad del Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología relativa a la vinculación entre la lucha contra el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa ha consistido en preparar un código de conducta para los especialistas de ciencias de la vida. | UN | 27 - كان إعداد مدونة لقواعد سلوك أخصائيي علم الحياة هو النشاط الرئيسي الذي أنجزه المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا البيولوجية فيما يتصل بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
- 15º período de sesiones de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal (Viena, 24 a 28 de abril de 2006), donde formuló una declaración oral sobre el equilibrio entre la lucha contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos. | UN | - حضر الدورة الخامسة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية (فيينا، 24-28 نيسان/ أبريل 2006)، حيث قدم عرضاً شفهياً لمسألة تحقيق التوازن بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان. |