"entre la mundialización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين العولمة
        
    Además, un debate sobre las consecuencias de las crisis financieras desde una perspectiva regional podría aclarar la cuestión más general de las relaciones dinámicas entre la mundialización y el regionalismo. UN وعلاوة على ذلك، من شأن مناقشة تأثير اﻷزمات المالية من منظور إقليمي أن يلقي الضوء على مسألة أعم هي مسألة العلاقات الدينامية بين العولمة واﻹقليمية.
    En este contexto, queremos destacar la relación que existe entre la mundialización y la integración regional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نحيط علما بالعلاقة بين العولمة والتكامل اﻹقليمي.
    A mi delegación también le complace que este año se haya añadido un nuevo elemento a nuestra evaluación de la mundialización, es decir, la relación entre la mundialización y la seguridad. UN ويسرني أيضا وجود بُعد إضافي أيضا في دراستنا للعولمة، ولا سيما الصلة بين العولمة واﻷمن.
    El Sr. Standing señaló la estrecha correlación que existía entre la mundialización y el nivel de ventajas sociales ofrecidas en una sociedad. UN وأشار السيد ستاندنغ إلى وجود ترابط وثيق بين العولمة ومستوى تقديم الاستحقاقات الاجتماعية في المجتمع.
    El Consejo Económico y Social, por ejemplo, ha prestado atención preferente a la relación entre la mundialización y la erradicación de la pobreza. UN فمثلا، كرَّس المجلس الاقتصادي والاجتماعي اهتماما على سبيل الأولوية للعلاقة بين العولمة والقضاء على الفقر.
    No podemos negar el vínculo intrínseco que existe entre la mundialización y el desarrollo en todos sus aspectos. UN ولا يسعنا أن ننكر الصلة الوثيقة بين العولمة والتنمية من جميع جوانبها.
    Resulta alarmante que muchas investigaciones recientes cuestionan incluso la supuesta relación positiva entre la mundialización, el crecimiento y la reducción de la pobreza. UN ومما يثير القلق أن كثيراً من البحوث القريبة العهد يذهب إلى حد التشكيك في العلاقة اﻹيجابية المفترض وجودها بين العولمة والنمو وتخفيف حدة الفقر.
    Actualmente la UNCTAD examina la relación entre la mundialización y el desarrollo, así como los medios de promover la integración efectiva de todos los países en desarrollo en el sistema de comercio internacional. UN وهو يقوم بدراسة العلاقة بين العولمة والتنمية، مع دراسة السبل التي يمكن بها تشجيع الاندماج الفعال لجميع البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    En el Informe sobre Desarrollo Humano 1997, del PNUD, se centró la atención en la erradicación de la pobreza y se estudiaron los factores de pobreza en un mundo en mutación y la relación entre la mundialización y la pobreza. UN وركز تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٧٩٩١ عن التنمية البشرية على استئصال الفقر ودراسة أسباب الفقر في عالم متغير، والعلاقة بين العولمة والفقر.
    31. En cuarto término, el Estado de bienestar debe responder a las cuestiones importantes de la época, como la relación entre la mundialización y la vida cotidiana. UN ٣١ - وأما الهدف الرابع فهو أن تصبح دولة الرفاهة مستجيبة لقضايا العصر اﻷساسية مثل العلاقة بين العولمة والحياة اليومية.
    No parece haber complementariedad entre la mundialización promovida por la liberalización del comercio y los objetivos de protección del medio ambiente y desarrollo sostenible de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN ويبدو أنه لا يوجد تكامل بين العولمة الناجمة عن التحرر التجاري وبين اﻷهداف البيئية وأهداف التنمية المستدامة التي وضعها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Me consta que ese fenómeno es mencionado con muchísima frecuencia y, a veces, sin justificación alguna. Pero no me consta que se haya realizado un auténtico análisis exhaustivo de la relación recíproca entre la mundialización y la voluntad de los Estados de emprender negociaciones sobre el desarme. UN وأنا أعلم أن هذه الظاهرة يشار إليها كثيراً جداً في بعض الأحيان دون أي تبرير ولكنني لا أعلم بوجود تحليل حقيقي متعمق للعلاقة المتبادلة بين العولمة ورغبة الدول في الدخول في مفاوضات لنزع السلاح.
    II. EL NEXO entre la mundialización Y EL RACISMO, LA DISCRIMINACIÓN RACIAL Y LA XENOFOBIA 14 - 31 5 UN ثانياً - العلاقة بين العولمة والعنصرية والتمييز العنصري ورُهاب الأجانب 14-31 5
    14. La conflictiva relación entre la mundialización y el desarrollo es consecuencia de varios desequilibrios. UN 14- وتنتج العلاقة المضطربة بين العولمة والتنمية عن عدد من حالات الاختلال في التوازن.
    La significación de esta función ha aumentado en una era caracterizada por la compleja relación entre la mundialización y el desarrollo y por los desequilibrios de que adolece la estructura de los UN وقد ازدادت أهمية هذا الدور في فترة اتسمت بتعقد العلاقة بين العولمة والتنمية، وبالاختلالات الكامنة في هيكل النظم الدولية التي تحكم التنمية والتجارة والشؤون المالية.
    41. Varios participantes subrayaron la fuerte relación que había entre la mundialización y el cambio. UN " 41 - وأكد عدد من المشاركين تلك الصلة القوية التي تربط بين العولمة والتغيير.
    La Memoria del Secretario General describe parte de la labor realizada en el sistema de las Naciones Unidas en los últimos 12 meses con respecto a la consideración de la relación entre la mundialización y la erradicación de la pobreza. UN إن تقرير الأمين العام يصف بعض الأعمال المضطلع بها خلال الأشهر الاثني عشر الماضية في منظومة الأمم المتحدة، عند نظره في العلاقة بين العولمة واستئصال الفقر.
    Varios participantes subrayaron la fuerte relación que había entre la mundialización y el cambio. UN 41 - وأكد عدد من المشاركين تلك الصلة القوية التي تربط بين العولمة والتغيير.
    25. El análisis precedente nos permite encarar de manera más concreta la cuestión de la relación entre la mundialización y la igualdad y no discriminación. UN 25- إن التحليل السابق يتيح لنا العودة إلى تناول مسألة العلاقة بين العولمة والمساواة وعدم التمييز على نحو أكثر تحديداً.
    Si nos preguntamos cuál es el color, la raza o el sexo de los que han quedado fuera, la relación entre la mundialización y las fuerzas de la desigualdad y discriminación se vuelve totalmente evidente. UN وإذا طرحنا سؤالاً آخر، حول لون وعرق وجنس هؤلاء المستبعدين، فإن الصلة بين العولمة وقوى عدم المساواة والتمييز تصبح أكثر وضوحاً أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus