"entre la organización internacional del trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين منظمة العمل الدولية
        
    57. La cooperación entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la OUA ha seguido intensificándose durante el período que se examina. UN ٥٧ - استمر توسع التعاون بين منظمة العمل الدولية ومنظمة الوحدة الافريقية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Para concluir, acogemos con satisfacción las distintas iniciativas que se han puesto en marcha relativas a la coherencia de la política, incluida la reciente colaboración entre la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial del Comercio sobre el importante vínculo entre el comercio y el desarrollo. UN ختاما، نرحب بكل المبادرات التي اتُخذت بغية تحقيق ترابط منطقي في السياسات، بما في ذلك ما تم حديثا من تعاون بين منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية فيما يخص العلاقة الهامة بين التجارة والتنمية.
    Better Work es una asociación establecida entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Corporación Financiera Internacional (CFI) que tiene el propósito de mejorar tanto el cumplimiento de las normas laborales como la competitividad en las cadenas de suministro mundiales. UN برنامج تحسين العمل هو شراكة بين منظمة العمل الدولية والشركة الدولية للشؤون المالية تستهدف تحسين الالتزام بمعايير العمل والقدرة التنافسية في مجال سلسلة الإمدادات العالمية.
    Continuó la colaboración entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el OOPS para ofrecer formación y empleo a corto plazo a 500 jóvenes de Gaza en el sector de la construcción. UN وتواصل التعاون بين منظمة العمل الدولية والأونروا لتوفير التدريب القصير الأجل وفرص العمل لما يبلغ عدده 500 من الغزاويين في قطاع البناء.
    Durante el período 1994-1995, se intensificó la cooperación entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Liga de los Estados Árabes y la Organización Árabe del Trabajo (OAT) mediante la ejecución de diversas actividades conjuntas. UN ٦٥ - خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، ازداد تعزيز التعاون بين منظمة العمل الدولية وجامعة الدول العربية فضلا عن منظمة العمل العربية من خلال تنفيذ عدد من اﻷنشطة المشتركة.
    Acoge con beneplácito la firma en mayo de 1997 de un memorando de entendimiento entre la Organización Internacional del Trabajo y el Gobierno de Camboya con el objeto de oficializar su cooperación en el campo del trabajo infantil; UN ١٨ - ترحب بتوقيع مذكرة تفاهم في أيار/ مايو ١٩٩٧ بين منظمة العمل الدولية وحكومة كمبوديا تحدد رسميا مجالات التعاون في ميدان عمل اﻷطفال؛
    18. Acoge con beneplácito la firma en mayo de 1997 de un memorando de entendimiento entre la Organización Internacional del Trabajo y el Gobierno de Camboya con el objeto de oficializar su cooperación en el campo del trabajo infantil; UN ١٨ - ترحب بتوقيع مذكرة تفاهم في أيار/ مايو ١٩٩٧ بين منظمة العمل الدولية وحكومة كمبوديا تحدد رسميا مجالات التعاون في ميدان عمل اﻷطفال؛
    16. Acoge con beneplácito la firma, en mayo de 1997, de un memorando de entendimiento entre la Organización Internacional del Trabajo y el Gobierno de Camboya con miras a oficializar su cooperación en la esfera del trabajo infantil; UN ٦١- ترحب بتوقيع مذكرة تفاهم في أيار/مايو ٧٩٩١ بين منظمة العمل الدولية وحكومة كمبوديا تضفي الطابع الرسمي على مجالات التعاون في ميدان عمل اﻷطفال؛
    El Relator Especial también toma nota con gran satisfacción del entendimiento de 26 de febrero de 2007, entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Gobierno de Myanmar, destinado a ofrecer a las víctimas de trabajo forzoso un mecanismo para obtener reparación. UN كما يحيط المقرر الخاص علما بارتياح شديد بما تم في 26 شباط/فبراير 2007 من عقد تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية لتمكين ضحايا السخرة من التماس الإنصاف.
    El Relator Especial tomó nota con gran satisfacción de la concertación, el 26 de febrero de 2007, de un entendimiento entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Gobierno de Myanmar, destinado a ofrecer a las víctimas de trabajo forzoso un mecanismo para obtener reparación. UN 43 - وأحاط المقرر الخاص علما مع الارتياح الشديد بعقد تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار في 26 شباط/فبراير 2007 لتوفير آلية لتمكين ضحايا السخرة من التماس الانتصاف.
    d) La conclusión entre la Organización Internacional del Trabajo y el Gobierno de Myanmar de un entendimiento a fin de ofrecer a las víctimas de trabajo forzoso un mecanismo para obtener reparación; UN " (د) إبرام تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية تمكن ضحايا السخرة من التماس الإنصاف؛
    d) La conclusión entre la Organización Internacional del Trabajo y el Gobierno de Myanmar de un entendimiento a fin de ofrecer a las víctimas de trabajo forzoso un mecanismo para obtener reparación; UN (د) التوصل إلى تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار لتوفير آلية تمكن ضحايا السخرة من التماس الإنصاف؛
    9. Subraya la importancia de que continúe la cooperación interinstitucional entre la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea en cuestiones relacionadas con el desguace de buques, según proceda; UN 9 - يشدد على أهمية مواصلة التعاون المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل في المسائل المتعلقة بتفكيك السفن، حسب الاقتضاء؛
    Algunos panelistas mencionaron también la colaboración entre la Organización Internacional del Trabajo y la UNCTAD, así como la Iniciativa de Colaboración Internacional sobre Comercio y Empleo como ejemplos positivos de coordinación y cooperación en el análisis de la relación entre el comercio y el empleo. UN وأشار بعض أعضاء حلقة النقاش أيضاً إلى التعاون بين منظمة العمل الدولية والأونكتاد وكذلك إلى المبادرة التعاونية الدولية بشأن التجارة والعمالة كمثالين إيجابيين على التنسيق والتعاون في مجال تحليل العلاقة بين التجارة والعمالة.
    c) Seminario-taller sobre trabajo infantil celebrado en El Cairo del 11 al 13 de diciembre de 1993, como resultado de la cooperación establecida entre la Organización Internacional del Trabajo y el Consejo Árabe para la Infancia y el Desarrollo; UN )ج( حلقة العمل الدراسية بشأن عمل اﻷطفال التي عقدت بالقاهرة، ١١ - ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١، والتي جاءت ثمرة للتعاون بين منظمة العمل الدولية والمجلس العربي للطفولة والتنمية؛
    La cooperación entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la OCI, por conducto de sus órganos subsidiarios y sus instituciones especializadas y afiliadas, siguió siendo intensa en los sectores social, humanitario y técnico y en la búsqueda bilateral de soluciones a los problemas generales de la región. UN ١١ - استمر التعاون بشكل وثيق بين منظمة العمل الدولية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي من خلال هيئاتها الفرعية والمؤسسات المتخصصة التابعة لها، في كل من الميدان الاجتماعي واﻹنساني والتقني، وفي سعيهما الثنائي إلى إيجاد حلول للمشاكل العالمية في المنطقة.
    Considerando el informe de la reunión conjunta, celebrada en Ginebra los días 13 y 14 de enero de 2004 entre la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y la secretaría del Convenio de Basilea. UN إذ يأخذ في اعتباره تقرير الاجتماع المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية وأمانة اتفاقية بازل، المعقود في جنيف في يومي 13 و14 كانون الثاني/يناير 2004،(1)
    También se han iniciado diversas actividades encaminadas a generar oportunidades de subsistencia y de generación de ingresos para los refugiados y repatriados, en el marco de la asociación entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el ACNUR para apoyar la integración de los repatriados y la autosuficiencia de los refugiados. UN 57 - واستُهلت أيضا عدة أنشطة للمشاريع لإيجاد فرص جديدة لكسب العيش وتوليد الدخل من أجل اللاجئين والعائدين، في إطار شراكة بين منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لدعم إعادة إدماج العائدين واعتماد اللاجئين على أنفسهم.
    :: Programa de Fortalecimiento Institucional para la Igualdad de Género y Racial, la Erradicación de la Pobreza y la Generación de Empleo (GRPE) - este programa crea vínculos entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Gobierno del Brasil con el propósito de incorporar las cuestiones relativas a género y raza en las políticas públicas destinadas a combatir la pobreza y generar empleo. UN :: برنامج التدعيم المؤسسي للمساواة الجنسانية والعنصرية، والقضاء على الفقر، وتوليد العمالة - يتضمن هذا البرنامج شراكة بين منظمة العمل الدولية والحكومة البرازيلية لإدماج نوع الجنس والعنصر في السياسات العامة المكرسة لمكافحة الفقر وتوليد العمالة.
    El Relator Especial toma nota de que el Protocolo de Entendimiento Complementario entre la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Gobierno de Myanmar, sobre el que se informó en 2007, destinado a ofrecer a las víctimas de trabajo forzoso un mecanismo para obtener reparación, se prorrogó en febrero de 2008 por un nuevo período de prueba de 12 meses. UN 80 - ويلاحظ المقرر أن التفاهم التكميلي بين منظمة العمل الدولية وحكومة ميانمار الذي أبلغ عنه في عام 2007، والذي يوفر الآلية التي تمكن ضحايا عمل السخرة، من التماس الإنصاف، قد مُدد في شباط/فبراير 2008 لفترة تجريبية أخرى مدتها 12 شهرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus