"entre la población en general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين عامة السكان
        
    • بين عموم السكان
        
    • بين عامة الجمهور
        
    • بين السكان عموماً
        
    • صفوف الجمهور العام
        
    • في أوساط عامة الجمهور
        
    • بين عامة الناس
        
    • بين السكان بوجه عام
        
    • على عامة الجمهور
        
    • للسكان على نطاق واسع
        
    • للجمهور عامة
        
    • بين السكان عموما
        
    • صفوف عامة الجمهور
        
    • في صفوف السكان عامة
        
    • في صفوف السكان ككل
        
    Disponibilidad de datos fiables sobre el uso indebido de drogas entre la población en general UN :: البيانات الموثوقة عن تعاطي المخدرات بين عامة السكان
    En las respuestas al cuestionario para los informes anuales, la información más comúnmente comunicada por los expertos nacionales se ha relacionado con las tendencias de la prevalencia del uso indebido de las principales sustancias entre la población en general. UN وتتصل مجموعة المعلومات الأكثر ورودا من الخبراء الوطنيين باتجاهات معدلات انتشار تعاطي المواد الرئيسية بين عموم السكان.
    Además, se han emprendido campañas de educación pública generalizadas para concienciar sobre los peligros del terrorismo entre la población en general. UN وفضلا عن ذلك، شُرع في حملات توعية جماهيرية واسعة النطاق لنشر الوعي بأخطار الإرهاب بين عامة الجمهور.
    Al Relator Especial le preocupa también la supuesta censura aplicada a la bibliografía religiosa y la ausencia de medidas contra los medios de comunicación que difunden información alarmista o inexacta sobre grupos religiosos minoritarios, promoviendo así el prejuicio y el odio entre la población en general. UN ويساور المقرر الخاص أيضاً قلق بشأن ما تورده التقارير من رقابة على المؤلفات الدينية وانعدام الإجراءات الرادعة للمنظمات الإعلامية التي تنشر معلومات مرهبة أو غير دقيقة بشأن الأقليات الدينية، مما يحث على الحقد والكراهية بين السكان عموماً.
    Lo contrario no sólo afectaría negativamente la dignidad de las personas afectadas, sino que además contribuiría a la propagación de actitudes xenófobas entre la población en general y sería contradictorio con una política efectiva de lucha contra la discriminación racial. UN فالتصرف خلاف ذلك لا يؤثر بصورة سلبية على كرامة الأشخاص المعنيين فحسب، بل يسهم أيضاً في نشر المواقف القائمة على كراهية الأجانب في صفوف الجمهور العام ويتعارض مع إتباع سياسة فعالة ترمي إلى مكافحة التمييز العنصري.
    Sin embargo, lamenta que no se hayan adoptado otras medidas para promover y difundir la información sobre el Protocolo facultativo entre la población en general, los niños y las asociaciones profesionales pertinentes que trabajan con o para los niños. UN بيد أنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز المعلومات بشأن البروتوكول الاختياري ونشرها في أوساط عامة الجمهور والأطفال والفئات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال أو لصالحهم.
    a) Provocar un estado de terror entre la población en general o partes de ella; u UN (أ) إثارة حالة من الرعب بين عامة الناس أو جزء منهم؛ أو
    Según parece, es también la droga de consumo más extendido entre la población en general. UN ويبدو أيضا أنه أكثر المخدرات انتشارا فيما بين السكان بوجه عام .
    Para ello, consideramos que podemos prevenir la epidemia entre la población en general. UN وبذلك نعتقد أنه يمكننا منع انتشار الوباء بين عامة السكان.
    Mi país ha mantenido un índice bajo de prevalencia del VIH entre la población en general. UN حافظ بلدي على معدل انتشار منخفض لفيروس سنقص المناعة البشرية بين عامة السكان.
    Estos programas se ocupan de cuestiones relacionadas con las disparidades en materia de salud que puedan surgir entre la población en general y los grupos más vulnerables. UN وهى تعالج المسائل المتعلقة بالتفاوتات الصحية التي تنشأ بين عامة السكان والفئات الأكثر ضعفا.
    Gráfico IV Prevalencia anual del consumo de estimulantes con fines no médicos entre la población en general de los países que han comunicado datos UN نسبة الانتشار السنوي للاستعمال غير الطبي للمنشِّطات بين عموم السكان في البلدان التي قدَّمت بيانات بهذا الشأن
    El consumo de cannabis, opioides y estimulantes de tipo anfetamínico aumentó en 2006, mientras que la prevalencia de la cocaína entre la población en general parecía estabilizarse. UN فقد زاد تعاطي القنّب وشبائه الأفيون والمنشِّطات الأمفيتامينية في عام 2006، في حين بدا معدل انتشار الكوكايين بين عموم السكان مستقرا.
    En cuanto al consumo de cocaína, es posible que aumente actualmente la tendencia a ese respecto entre la población en general, pero el reducido número de personas que respondieron a las preguntas pertinentes hace que sea necesario tratar los resultados con cautela. UN وفيما يتعلق باستهلاك الكوكايين، يحتمل أن الاتجاه السائد بين عموم السكان هو الزيادة، ولكن انخفاض عدد المجيبين يظهر ضرورة معاملة النتائج بحذر.
    Sería indispensable asegurar una comprensión amplia entre la población en general tanto del papel que correspondería a la ONUMOZ en la supervisión de las actividades policiales como de las nuevas funciones que debería desempeñar la policía mozambiqueña en esas nuevas circunstancias. UN وسوف يكون من الضروري أن يكفل توفر الفهم على نطاق واسع بين عامة الجمهور بالنسبة لدور عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مراقبة الشرطة، وكذلك بالنسبة للوظائف الجديدة التي ستؤديها الشرطة الموزامبيقية.
    Al igual que en los tres primeros años del programa, esos fondos se emplearán para apoyar las actividades multisectoriales en apoyo del fomento general de los programas, así como para promover las cuestiones de población y crear conciencia entre la población en general. UN فخلال السنوات الثلاث اﻷولى من البرنامج ستستخدم هذه المبالغ في دعم اﻷنشطة المتعددة القطاعات دعما لتنمية برنامجية عامة، لخلق مناصرة ووعي سكانيين بين عامة الجمهور.
    2. El terremoto que asoló uno de los países más pobres del mundo ha causado tremendas penurias, lesiones corporales y pérdidas de vidas entre la población en general. UN 2- لقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب أحد أفقر البلدان في العالم صعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموماً.
    Lo contrario no sólo afectaría negativamente la dignidad de las personas afectadas, sino que además contribuiría a la propagación de actitudes xenófobas entre la población en general y sería contradictorio con una política efectiva de lucha contra la discriminación racial. UN فالتصرف خلاف ذلك لا يؤثر بصورة سلبية على كرامة الأشخاص المعنيين فحسب، بل يسهم أيضاً في نشر المواقف القائمة على كراهية الأجانب في صفوف الجمهور العام ويتعارض مع إتباع سياسة فعالة ترمي إلى مكافحة التمييز العنصري.
    b) Campañas de sensibilización acerca de esas enfermedades entre la población en general. UN (ب) حملات توعية بهذين المرضين في أوساط عامة الجمهور.
    En un país América del Norte, la tasa de VIH/SIDA es seis veces superior en las cárceles estatales y federales que entre la población en general, y la tasa de infección por hepatitis es entre nueve y 10 veces superior entre los reclusos. UN وفي أحد بلدان أمريكا الشمالية، يفوق معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سجون الولايات والسجون الاتحادية بست مرات المعدل المسجل بين عامة السكان، ويفوق معدل الإصابة بالتهاب الكبد بين السجناء بما يعادل 9 إلى 10 مرات المعدل المسجل بين عامة الناس.
    Por último, el Comité observa el bajo nivel de alfabetización entre la población en general y la carga de las tradiciones de larga data, algunas de las cuales obstaculizan la aplicación de la Convención. UN وأخيراً، تحيط اللجنة علماً بالمستوى المنخفض لمعرفة القراءة والكتابة بين السكان بوجه عام وبالعبء الناتج عن التقاليد القديمة العهد والتي يعوق بعضها تنفيذ الاتفاقية.
    7. A la luz del artículo 6, párrafo 2, del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que asegure la amplia difusión de los principios y las disposiciones del Protocolo facultativo entre la población en general, los niños y los funcionarios del Estado. UN 7- على ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع، على عامة الجمهور والأطفال وموظفي الدولة.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a asegurar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل المواليد معروفة للسكان على نطاق واسع وأن يتم ذلك، عند الضرورة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    80. El Comité recomienda también que los informes tercero y cuarto combinados, las respuestas escritas presentadas por el Estado parte y las correspondientes recomendaciones (observaciones finales) del Comité se difundan ampliamente entre la población en general, las organizaciones de la sociedad civil, los grupos de jóvenes y los niños, a fin de generar debate y conciencia sobre la Convención, su aplicación y su seguimiento. UN 80- توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تتيح على نطاق واسع تقريرها الدوري الثالث والرابع الموحد والردود الخطية التي قدمتها والتوصيات ذات الصلة (الملاحظات الختامية) التي اعتمدتها اللجنة، للجمهور عامة ولمنظمات المجتمع المدني ومجموعات الشباب وللأطفال بهدف إثارة النقاش بشأن الاتفاقية والتوعية بها وتنفيذها ورصدها.
    La prevalencia de VIH es menos de un 1% entre la población en general. UN فمعدل انتشار هذا الفيروس هو أقل من 1 في المائة بين السكان عموما.
    144. El Comité recomienda que el Estado Parte divulgue ampliamente el Protocolo Facultativo entre la población en general y en particular entre los niños y los padres mediante, entre otras cosas, los planes de estudios escolares y la formación en derechos humanos. UN 144- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرِّف بالبروتوكول الاختياري في صفوف عامة الجمهور على نطاقٍ واسع والأطفال ووالديهم بوجهٍ خاص، وذلك من خلال جملة أمور منها مناهج التعليم المدرسية والتثقيف بحقوق الإنسان.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que divulgue ampliamente los procedimientos de registro entre la población en general, para que los entienda perfectamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون إجراءات تسجيل الميلاد معروفة ومفهومة على نطاق واسع في صفوف السكان عامة.
    El Comité cree que es importante elevar los niveles de conocimiento acerca del Pacto no sólo entre los funcionarios públicos y los agentes del Estado sino también entre la población en general. UN وتعتقد اللجنة أن من المهم رفع مستوى الوعي بالعهد لا في صفوف الموظفين العموميين ووكلاء الدولة فحسب وإنما أيضاً في صفوف السكان ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus