"entre la república de austria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين جمهورية النمسا
        
    Proporcionaron información sobre los planes para el nuevo edificio de conferencias propuesto para el Centro Internacional de Viena y sobre el memorando de entendimiento entre la República de Austria y las Naciones Unidas y otras organizaciones con sede en Viena. UN وقد قدموا معلومات عن خطط مرفق الاجتماعات الجديد المقترح في مركز فيينا الدولي وعن مذكرة التفاهم بين جمهورية النمسا والأمم المتحدة والمنظمات الأخرى الموجودة في المركز.
    Acuerdo entre la República de Austria y las Naciones Unidas relativo a la Sede de las Naciones Unidas en Viena, 29 de noviembre de 1995, Viena UN اتفاق مبرم بين جمهورية النمسا والأمم المتحدة بشأن مقر الأمم المتحدة في فيينا، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، فيينا
    Acuerdo entre la República de Austria y el Organismo Internacional de Energía Atómica relativo a la sede del Organismo Internacional de Energía Atómica, 11 de diciembre de 1957, Viena UN الاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية، 11 كانون الأول/ديسمبر 1957، فيينا
    Acuerdo entre la República de Austria y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares relativo a la sede de la Comisión, 18 de marzo de 1990, Viena UN الاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة حظر التجارب النووية بشأن مقر اللجنة، 18 آذار/ مارس 1997، فيينا.
    Acuerdo entre la República de Austria y el Organismo Internacional de Energía Atómica relativo a los laboratorios de Seibersdorf, 1° de marzo de 1982, Viena UN الاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن المختبرات الواقعة في سايبرسدورف، 1 آذار/ مارس 1982، فيينا
    En consecuencia, la Convención de 1946 sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y el Acuerdo de 1995 entre la República de Austria y las Naciones Unidas relativo a la Sede de las Naciones Unidas en Viena se aplicarán a la Oficina del Registro de daños, sus locales, equipo, base de datos y personal. UN ولذلك، تسري على مكتب سجل الأضرار وعلى مبانيه ومعداته وقواعد بياناته وموظفيه أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 والاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا والأمم المتحدة بشأن مقر الأمم المتحدة في فيينا لعام 1995.
    En la sección 18 del artículo IV, Protección de la sede de las Naciones Unidas, del Acuerdo entre la República de Austria y las Naciones Unidas relativo a la sede de las Naciones Unidas en Viena, firmado en Viena el 29 de noviembre de 1995, se dispone lo siguiente: UN يتضمن الاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا والأمم المتحدة بشأن مقر الأمم المتحدة في فيينا، الموقع عليه في فيينا، في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، الأحكام التالية في المادة الرابعة من الفرع 18، المعنونة حماية مقر الأمم المتحدة:
    Acuerdo entre la República de Austria y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial relativo a la sede de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, 29 de noviembre de 1995, Viena UN الاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) بشأن مقر منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، فيينا
    21.2 También rige un acuerdo entre la República de Austria y las organizaciones con sede en el CIV (OISCIV) relativo a un fondo común establecido con el propósito de financiar los gastos de obras mayores de reparación y reposición en los edificios, utillaje e instalaciones técnicas que son propiedad de la República de Austria y forman parte de la Sede. UN 21-2 ويوجد أيضا اتفاق ساري المفعول بين جمهورية النمسا والمنظمات الكائنة في المركز حول صندوق مشترك أنشئ من أجل تمويل تكلفة عمليات الإصلاح والاستبدال الكبرى في مباني المركز ومرافقه ومنشآته التقنية، التي تعود ملكيتها إلى جمهورية النمسا وتشكل جزءا من المقر الرئيسي.
    21.3 Las contribuciones al Fondo se dividen por igual entre la República de Austria y las OISCIV, las cuales se reparten su contribución conforme a una fórmula de participación en gastos definida por los Servicios de Administración de Edificios. UN 21-3 ويجري تقاسم المساهمات المقدمة إلى الصندوق بالمناصفة بين جمهورية النمسا والمنظمات الكائنة في المركز، فيما يجري تقاسم نصيب منظمات المركز من هذه المساهمات وفقا لنسبة كل منها في تقاسم تكاليف خدمات إدارة المباني.
    21.2 También rige un acuerdo entre la República de Austria y las organizaciones con sede en el CIV (OISCIV) relativo a un fondo común establecido con el propósito de financiar los gastos de obras mayores de reparación y reposición en los edificios, utillaje e instalaciones técnicas que son propiedad de la República de Austria y forman parte de la Sede. UN 21-2 ويوجد أيضا اتفاق ساري المفعول بين جمهورية النمسا والمنظمات الكائنة في المركز حول صندوق مشترك أنشئ من أجل تمويل تكلفة عمليات الإصلاح والاستبدال الكبرى في مباني المركز ومرافقه ومنشآته التقنية، التي تعود ملكيتها إلى جمهورية النمسا وتشكل جزءا من المقر الرئيسي.
    21.3 Las contribuciones al Fondo se dividen por igual entre la República de Austria y las OISCIV, las cuales se reparten su contribución conforme a una fórmula de participación en gastos definida por los Servicios de Administración de Edificios. UN 21-3 ويجري تقاسم المساهمات المقدمة إلى الصندوق بالمناصفة بين جمهورية النمسا والمنظمات الكائنة في المركز، فيما يجري تقاسم نصيب منظمات المركز من هذه المساهمات وفقا لنسبة كل منها في تقاسم تكاليف خدمات إدارة المباني.
    21.2 También rige un acuerdo entre la República de Austria y las organizaciones con sede en el CIV (OISCIV) relativo a un fondo común establecido con el propósito de financiar los gastos de obras mayores de reparación y reposición en los edificios, utillaje e instalaciones técnicas del CIV que son propiedad de la República de Austria y forman parte de la Sede. UN 21-2 ويوجد أيضا اتفاق ساري المفعول بين جمهورية النمسا والمنظمات الكائنة في المركز حول صندوق مشترك أنشئ من أجل تمويل تكلفة عمليات الإصلاح والاستبدال الكبرى في مباني المركز ومرافقه ومنشآته التقنية، التي تعود ملكيتها إلى جمهورية النمسا وتشكل جزءا من المقر الرئيسي.
    21.3 Las contribuciones al Fondo se dividen por igual entre la República de Austria y las OISCIV, las cuales se reparten su contribución conforme a una cuota de participación en los gastos de los Servicios de Administración de Edificios. UN 21-3 ويجري تقاسم المساهمات المقدمة إلى الصندوق بالمناصفة بين جمهورية النمسا والمنظمات الكائنة في المركز، فيما يجري تقاسم نصيب منظمات المركز من هذه المساهمات وفقا لنسبة كل منها في تقاسم تكاليف خدمات إدارة المباني.
    Por ejemplo, el artículo 2 del Acuerdo entre la República de Austria y el Reino Hachemita de Jordania sobre asistencia mutua en casos de desastre o accidente grave de 2004 dispone que por " equipo " se entenderán los materiales necesarios para la tarea, en particular servicios técnicos, medios de transporte y perros de rescate, y los bienes utilizados para las propias necesidades. UN فوفقا للمادة 2 من الاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا والمملكة الأردنية الهاشمية بشأن المساعدة المتبادلة في حالة وقوع كارثة أو حوادث خطيرة لعام 2004()، على سبيل المثال، تشير ' المعدات ' إلى المواد وبخاصة الوسائل التقنية ووسائل النقل وكلاب الإنقاذ اللازمة للمهمة وإلى السلع المستخدمة استخداما خاصا ...
    El Acuerdo entre la República de Austria y la República Federal de Alemania sobre asistencia mutua en casos de desastre o accidente grave, de 23 de diciembre de 1988, el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las Normas Modelo del UNITAR (anexo A, norma 7) sugieren que es posible que los Estados afectados tengan que eliminar las restricciones a las importaciones, por ejemplo, para determinados productos médicos. UN ويشير الاتفاق المبرم في 23 كانون الأول/ديسمبر 1988 بين جمهورية النمسا وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن المساعدة المتبادلة في حالات الكوارث أو الحوادث الخطيرة()، والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر()، وقواعد اليونيتار النموذجية (المرفق ألف، القاعدة 7)، إلى أنه قد يتعين على الدول المتضررة إعفاء الواردات من القيود المفروضة، على غرار بعض المنتجات الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus