"entre la república de serbia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين جمهورية صربيا
        
    El Comité agradecería recibir también un resumen de las disposiciones por las que se rige la relación entre la República de Serbia y la República de Montenegro. UN وتود اللجنة أيضا أن يقدم إليها موجز للأحكام المنظمة للعلاقة بين جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود.
    La redefinición de la relación entre la República de Serbia y la República de Montenegro y la aprobación de la Carta Constitucional han afectado al procedimiento de aprobación de la Ley de asilo. UN لقد أثّرت إعادة تحديد العلاقة بين جمهورية صربيا وجمهورية الجبل الأسود واعتماد الميثاق الدستوري في إجراءات اعتماد قانون اللجوء.
    Esas medidas se basan en un sistema de cooperación oficialmente establecido a través de memorandos de entendimiento firmados entre la República de Serbia y la República de Croacia, Bosnia y Herzegovina y Montenegro. UN وتستند هذه الجهود إلى وسيلة تعاون راسخة رسميا من خلال مذكرات تفاهم موقّعة بين جمهورية صربيا وجمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود.
    V. Continuación de la cooperación entre la República de Serbia y el Tribunal UN خامسا - استمرار التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة
    El Plan nacional de inversión aportó fondos para financiar proyectos relativos a las cuestiones de vivienda de los refugiados, así como el acuerdo financiero entre la República de Serbia y la Unión Europea sobre la utilización de los recursos de los fondos preadhesión. UN وأتاحت خطة الاستثمار الوطنية الأموال لتمويل مشاريع تتناول قضايا إسكان اللاجئين، وكذلك الاتفاق المالي بين جمهورية صربيا والاتحاد الأوروبي بشأن استخدام موارد صناديق ما قبل الانضمام.
    El tipo de relación entre el Estado que expulsa y el Estado de tránsito se define en el procedimiento de tránsito establecido en el artículo 14 del Acuerdo entre la República de Serbia y la Unión Europea relativo a la readmisión de residentes en situación ilegal. UN يرد تعريف طبيعة العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور في إجراء العبور المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاق المبرم بين جمهورية صربيا والاتحاد الأوروبي بشأن السماح مجددا بدخول الأشخاص المقيمين بصورة غير قانونية.
    El Excmo. Sr. Dragan Šutanovac, Ministro de Defensa de la República de Serbia y el Sr. Hervé Ladsous, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, suscribirán el Memorando de entendimiento relativo al Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas entre la República de Serbia y las Naciones Unidas. UN يوقع كل من معالي السيد دراغان شوتانوفاك، وزير الدفاع في جمهورية صربيا، والسيد هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بين جمهورية صربيا والأمم المتحدة.
    El Excmo. Sr. Dragan Šutanovac, Ministro de Defensa de la República de Serbia, y el Sr. Hervé Ladsous, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, suscribirán el Memorando de entendimiento relativo al Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas entre la República de Serbia y las Naciones Unidas. UN يوقع كل من معالي السيد دراغان شوتانوفاك، وزير الدفاع في جمهورية صربيا، والسيد هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بين جمهورية صربيا والأمم المتحدة.
    El Excmo. Sr. Dragan Šutanovac, Ministro de Defensa de la República de Serbia, y el Sr. Hervé Ladsous, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, suscribirán el Memorando de entendimiento relativo al Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas entre la República de Serbia y las Naciones Unidas. UN يوقع كل من معالي السيد دراغان شوتانوفاك، وزير الدفاع في جمهورية صربيا، والسيد هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بين جمهورية صربيا والأمم المتحدة.
    El Excmo. Sr. Dragan Šutanovac, Ministro de Defensa de la República de Serbia, y el Sr. Hervé Ladsous, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, suscribirán el Memorando de entendimiento relativo al Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas entre la República de Serbia y las Naciones Unidas. UN يوقع كل من معالي السيد دراغان شوتانوفاك، وزير الدفاع في جمهورية صربيا، والسيد هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بين جمهورية صربيا والأمم المتحدة.
    El Excmo. Sr. Dragan Šutanovac, Ministro de Defensa de la República de Serbia, y el Sr. Hervé Ladsous, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, suscribirán el Memorando de entendimiento relativo al Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas entre la República de Serbia y las Naciones Unidas. UN يوقع كل من معالي السيد دراغان شوتانوفاك، وزير الدفاع في جمهورية صربيا، والسيد هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بين جمهورية صربيا والأمم المتحدة.
    El Excmo. Sr. Dragan Šutanovac, Ministro de Defensa de la República de Serbia, y el Sr. Hervé Ladsous, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, suscribirán el Memorando de entendimiento relativo al Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas entre la República de Serbia y las Naciones Unidas. UN يوقع كل من معالي السيد دراغان شوتانوفاك، وزير الدفاع في جمهورية صربيا، والسيد هيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية بين جمهورية صربيا والأمم المتحدة.
    Desde el inicio del proceso de cooperación entre la República de Serbia y el Tribunal, la República de Serbia ha recibido 2.115 solicitudes de asistencia de la Oficina del Fiscal del Tribunal. UN 10 - منذ إنشاء عملية التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة، تلقت جمهورية صربيا من مكتب المدعي العام للمحكمة 115 2 طلباً للمساعدة.
    En lo que respecta a la entrega de documentos, las visitas a los archivos de Estado y los testigos, la cooperación entre la República de Serbia y el Tribunal se ha mantenido a un nivel muy alto durante bastante tiempo, un hecho que ha sido confirmado en los informes periódicos presentados en los últimos cuatro años al Consejo de Seguridad por los funcionarios del Tribunal; UN وفيما يتعلق بتقديم المستندات والاطلاع على محفوظات الدولة والاتصال بالشهود، فقد تواصل التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة الجنائية الدولية على مستوى رفيع جدا لمدة طويلة، وتأكد ذلك في التقارير الدورية التي قدمها مسؤولو المحكمة إلى مجلس الأمن في السنوات الأربع الأخيرة؛
    117. La República de Serbia ha recibido más de 1.800 solicitudes de asistencia del Fiscal del TPIY desde el inicio de la cooperación entre la República de Serbia y el TPIY. UN 117- وتلقت جمهورية صربيا أكثر من 800 1 طلب من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة للحصول على المساعدة منذ إقامة هذا التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة.
    El ejemplo más reciente fue la detención del Excmo. Sr. Valeriy Yegoshkin, Embajador de la Federación de Rusia ante la República Federativa de Yugoslavia, en la frontera administrativa entre la República de Serbia y su provincia autónoma de Kosovo y Metohija el domingo 17 de septiembre de 2000. UN وكان آخر الأمثلة على ذلك هو توقيف سعادة السيد فاليري ييغوشكين سفير الاتحاد الروسي لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عند خط الحدود الإداري الفاصل بين جمهورية صربيا ومقاطعتها كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي في 17 أيلول/سبتمبر 2000.
    La opinión consultiva de la Corte ayudará, sin duda, a muchos países a avanzar hacia el reconocimiento de la República de Kosovo, ya que dicha opinión también ofrece la posibilidad de iniciar una nueva etapa en las relaciones entre la República de Serbia y la República de Kosovo, dentro de la perspectiva de su integración en la Unión Europea, una meta compartida por toda la región. UN وإن فتوى المحكمة ستشجع بالتأكيد بلدانا كثيرة على التحرك صوب الاعتراف بجمهورية كوسوفو، بما أن الفتوى تتيح أيضا آفاق مرحلة جديدة من العلاقات بين جمهورية صربيا وجمهورية كوسوفو ضمن منظور اندماجهما في الاتحاد الأوروبي - وهو هدف تتشاطره المنطقة برمتها.
    El Consejo Nacional de Cooperación con el Tribunal Internacional ha organizado un gran número de mesas redondas y conferencias sobre temas relativos a la cooperación entre la República de Serbia y el Tribunal, los procesos por crímenes de guerra perpetrados por el territorio de la ex Yugoslavia, la importancia de la cooperación judicial entre los Estados de la región para sentenciar a los autores de crímenes de guerra y temas similares. UN وقد نظم المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية عددا كبيرا من اجتماعات المائدة المستديرة والمؤتمرات حول مواضيع التعاون بين جمهورية صربيا والمحكمة الجنائية الدولية، والإجراءات القانونية الخاصة بجرائم الحرب المرتكبة على أرض يوغوسلافيا السابقة، وأهمية التعاون القانوني الإقليمي بين المقاطعات من أجل إصدار أحكام ضد مرتكبي جرائم الحرب وما شابههم.
    Además, ha elaborado una estrategia para apoyar al poder judicial en las actuaciones penales sobre crímenes de guerra como medio para lograr la reconciliación y, junto con otras misiones, apoya desde 2004 la cooperación judicial transfronteriza entre la República de Serbia, la República de Croacia, Bosnia y Herzegovina, y Montenegro en relación con procedimientos penales por crímenes de guerra con la denominación de " Proceso de Palić " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت البعثة استراتيجية لدعم الهيئة القضائية الوطنية في مواصلة الإجراءات الجنائية بشأن جرائم الحرب كوسيلة لتحقيق المصالحة. وأيَّدت البعثة التعاون القضائي عبر الحدود بين جمهورية صربيا وجمهورية كرواتيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود فيما يتعلق بإجراءات جرائم الحرب منذ عام 2004 بالتعاون مع البعثات الأخرى تحت عنوان " عملية باليتش " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus