Esta disposición está a medio camino entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad civil por actos no contrarios al derecho internacional. | UN | إذ أننا نجد أنفسنا هنا على الحد الفاصل بين مسؤولية الدول والمســؤولية عن أفعال لا تتعارض مع القانون الدولي. |
Además, algunas delegaciones indicaron que no parecía haber diferencias entre la responsabilidad de los Estados por los hechos de las organizaciones internacionales y por los hechos de otros Estados. | UN | علاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى أنه يبدو أن ثمة فارقا ضئيلا بين مسؤولية الدول عن أعمال المنظمات الدولية ومسؤوليتها عن أعمال الدول الأخرى. |
El problema planteado muestra bien la estrecha vinculación que existe entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | والمشكلة المطروحة تبين بوضوح الصلة الوثيقة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Se plantea otra dificultad teórica cuando se intenta establecer límites entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وهناك صعوبة نظرية أخرى تتضح عندما يتعلق اﻷمر بوضع الحد بين مسؤولية الدول والمسؤولية عن اﻵثار الضارة الناجمة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي. |
No hay razón para distinguir entre la responsabilidad de los Estados por“crímenes” y por “delitos” de los Estados, a menos que esa distinción signifique la adopción de medidas diferentes en función del hecho ilícito que se cometa. | UN | ولا جدوى للتمييز بين مسؤولية الدول " الجنائية " و " عن الجنح " ما لم يراع أيضا أثر هذا التمييز، متمثلا في اﻷعمال المتميزة التي ستتخذ ضد مرتكب الفعل غير المشروع. |
A su juicio, no queda claro si con esas palabras se intenta abordar la relación entre la responsabilidad de los Estados y otras consecuencias jurídicas en el ámbito del derecho de los tratados o entre el proyecto de artículos y el derecho internacional consuetudinario. | UN | وليس من الواضح في نظرها ما إذا كان القصد من هذه الكلمات تناول العلاقة بين مسؤولية الدول والنتائج القانونية الأخرى في مجال قانون المعاهدات، أو بين مشاريع المواد والقانون الدولي العرفي. |
Se propuso que, al ultimar el proyecto de artículos, la Comisión hiciera la debida distinción entre la responsabilidad de los Estados per se y la responsabilidad por los daños transfronterizos de actividades peligrosas, en las cuales el principal responsable era el agente de esa actividad. | UN | واقترح أن تميز اللجنة عند وضعها الصيغة النهائية لمشاريع المواد بين مسؤولية الدول بصفتها تلك ومسؤوليتها عن الأضرار العابرة للحدود الناشئة عن الأنشطة الخطرة التي تكون الجهة القائمة بالنشاط هي المسؤولة الأساسية بصورة رئيسية عنها. `2 ' التعاريــف |
En relación con el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, es preciso distinguir entre la responsabilidad de los Estados y la de las organizaciones internacionales. | UN | 48 - من الضروري، في صدد موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، التمييز بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Ese enfoque tiene sus méritos, dado que algunas reglas aplicables a una situación podrían aplicarse a una situación similar mutatis mutandis, y hay numerosas similitudes entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | وذكر أن لهذا النهج وجاهته لأن بعض القواعد التي تنطبق على حالة ما يمكن أن تنطبق على حالة مماثلة مع إجراء ما يلزم من تعديل، وأن ثمة أوجه شبه كثيرة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
En cuanto a la satisfacción, que es una de las posibles formas de reparación por parte de las organizaciones internacionales, hay una diferencia entre la responsabilidad de los Estados y la de las organizaciones internacionales. | UN | فيما يتعلق بالترضية، باعتبارها شكلا من أشكال الجبر الذي يمكن أن تقدمه المنظمات الدولية، يوجد فرق بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
En cuanto el tema de la responsabilidad de los Estados, Marruecos acepta que el futuro código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad trace una distinción entre la responsabilidad de los Estados por crímenes y la responsabilidad penal individual. | UN | ٩٥ - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية الدول، قالت إن وفدها يوافق على وجوب التمييز بين مسؤولية الدول عن الجرائم ومسؤولية اﻷفراد الجنائية في إطار مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها في المستقبل. |
La relación entre la responsabilidad de los Estados y la protección diplomática debe examinarse con más detenimiento en vista de los numerosos elementos comunes que tienen esos dos conceptos. | UN | ٤٧ - أما العلاقة بين مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية فتحتاج إلى مزيد من التفصيل بسبب الجزء المشترك الكبير الموجود بين المفهومين. |
En lo concerniente a la distinción entre la responsabilidad de los Estados por “crímenes” y por “delitos”, la infracción de una ley por parte de un Estado debe considerarse un hecho internacionalmente ilícito y no un crimen, razón por la que el concepto de “crimen de Estado” no debe figurar en el proyecto. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز بين مسؤولية الدول " الجنائية " و " عن الجنح " ينبغي اعتبار قيام الدولة بانتهاك القانون فعلا دوليا غير مشروع لا جناية وتجنب استعمال مصطلح " جناية الدول " في مشاريع المواد. |
Se observó además que la relación entre la responsabilidad de los Estados y la protección diplomática debía seguir siendo examinada todavía más, debido a los muchos aspectos comunes que existen entre los dos conceptos. | UN | ٥٨ - وقُدم تعليق آخر مفاده أن العلاقة بين مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية بحاجة إلى مزيد من التفصيل بسبب القاسم المشترك الكبير بين المفهومين. |
427. Se señaló que, a causa de la relación existente entre la responsabilidad de los Estados y la protección diplomática, al tratar este último tema de la Comisión debía utilizar una terminología coherente con la del primero. | UN | 427- ولوحظ أنه ينبغي أن تستخدم اللجنة، نظراً للعلاقة بين مسؤولية الدول والحماية الدبلوماسية، مصطلحات تتسق مع موضوع مسؤولية الدول. |
Todos los proyectos de artículos deben reflejar las similitudes y las diferencias entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad de las organizaciones internacionales y la diversidad de esas organizaciones, pero los proyectos de artículos 16, 60, 61 y 63 revisten particular importancia y deben redactarse con cuidado, teniendo en cuenta las recomendaciones y la práctica de los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن تعكس مشاريع المواد كلها أوجه التماثل والاختلاف بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية وتنوع تلك المنظمات، لكن مشاريع المواد 16 و 60 و 61 و 63 لها أهمية خاصة ويجب أن تُصاغ بعناية مع مراعاة توصيات الدول والمنظمات الدولية وممارساتها. |
No obstante, no nos cabe duda de que ese es el caso y opinamos que el enfoque iniciado en el proyecto de artículos que figura supra debe complementarse a fin de abordar de manera definitiva y total la interacción entre la responsabilidad de los Estados y las organizaciones internacionales con arreglo al derecho internacional. | UN | ومع ذلك، تراودنا شكوك في أن يكون الأمر كذلك، ونرى ضرورة استكمال النهج المتبع في مشاريع المواد الواردة أعلاه حتى يتناول بصورة محددة وشاملة مسألة الترابط بين مسؤولية الدول والمنظمات الدولية بموجب القانون الدولي. |
b) Cuestión de la relación entre la responsabilidad de los Estados por crímenes y la responsabilidad penal individual con arreglo al futuro código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad | UN | )ب( مسألـة العلاقة بين مسؤولية الدول عن الجرائم والمسؤوليـة الجنائيــة لﻷفراد بموجب المدونة المقبلة للجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها |
La Sra. Škrk (Eslovenia) dice que la distinción entre la responsabilidad de los Estados por crímenes o por delitos es uno de los dilemas fundamentales que tiene que resolver la Comisión. | UN | ١ - السيدة شكيرك )سلوفينيا(: قالت إن التمييز بين مسؤولية الدول عن الجنايات الدولية ومسؤوليتها عن الجنح الدولية هي مسألة جوهرية يتعين على لجنة القانون الدولي أن تحلها. |
Con respecto al tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, incluidas las contramedidas tomadas contra estas organizaciones, el orador dice que aunque la Comisión sigue utilizando el modelo general de los artículos sobre responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos, es necesario distinguir entre la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | 33 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، بما في ذلك التدابير المضادة المتخذة ضد هذه المنظمات، قال إنه، رغم مواصلة اللجنة تكرار النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، فإن من الضروري التمييز بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |