"entre la ue" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الاتحاد الأوروبي
        
    Acuerdos provisionales entre la UE y Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia, respectivamente UN الاتفاقيات المؤقتة المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وكل من كرواتيا وجمهورية مقدنيا اليوغوسلافية السابقة.
    La NEPAD y la Unión Africana probablemente desempeñarán un papel importante en la próxima etapa del diálogo entre la UE y África. UN ومن المرجح أن تؤدي الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي دورا هاما في المرحلة القادمة من الحوار بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    - Apoyar la inclusión de la cláusula modelo de no proliferación en los acuerdos entre la UE y terceros países. UN - تقديم الدعم لتضمين الحكم النموذجي المتعلق بعدم الانتشار في الاتفاقات المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الثالثة.
    Comunicado especial sobre el apoyo a las negociaciones entre la UE y Centroamérica y la Comunidad Andina UN بيان خاص بشأن دعم المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى وجماعة دول الأنديز
    El Acuerdo, que se conoce como el Convenio de Cotonú, se basa en 25 años de experiencia en la cooperación para el desarrollo entre la UE y los Estados ACP bajo los sucesivos convenios de Lomé. UN وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة.
    La cooperación entre la UE y el ACNUR está oficializada mediante la Declaración Nº 17 al Tratado de Amsterdam, que entró en vigor el 1º de mayo de 1999. UN وقد اكتسى الآن التعاون بين الاتحاد الأوروبي والمفوضية طابعاً رسمياً بموجب الإعلان رقم 17 الملحق بمعاهدة أمستردام، الذي دخل وأصبح نافذاً في 1 أيار/مايو 1999.
    El Consejo de Ministros Conjunto reafirmó su opinión de que el comercio, la inversión y la cooperación constituían las bases sobre las que habían de desarrollarse y mejorarse las relaciones económicas entre la UE y el CCG. UN وأعاد المجلس المشترك تأكيد اقتناعه بأن التجارة والاستثمار والتعاون تشكل دعائم تطوير وتحسين العلاقات الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون.
    El Consejo de Ministros Conjunto analizó los avances logrados en las negociaciones sobre libre comercio celebradas entre la UE y el CCG, según la información proporcionada al respecto por el Comité Mixto de Cooperación. UN واستعرض المجلس المشترك التقدم الذي أفادت به لجنة التعاون المشترك في مفاوضات التجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون.
    Los acuerdos de asociación entre la UE y los países de África, el Caribe y el Pacífico tenían por objeto mejorar las políticas de integración y promover la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenido. UN وقد صممت اتفاقات الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادي تصميماً يرمي إلى تعزيز سياسات التكامل، والتخفيف من حدة الفقر، والتنمية المستدامة.
    Los terceros países necesitan saber la respuesta a esa pregunta, independientemente de las relaciones que existan entre la UE y sus miembros. UN كيف يطبق مشروع الاتفاقية في هذه الدولة العضو؟ إن الأطراف الثالثة في حاجة إلى معرفة الإجابة على هذا السؤال بغض النظر عن العلاقة بين الاتحاد الأوروبي وأعضائه.
    No obstante, estos acuerdos establecen una serie de disposiciones sustantivas similares a las del Tratado de Roma en materia de competencia, aplicables a situaciones en que el comercio entre la UE y los países del Mediterráneo tropieza con dificultades. UN إلا أن هذه الاتفاقات تنص بالفعل على عدد من أحكام المنافسة مماثلة للأحكام الواردة في معاهدة روما وتنطبق على الحالات التي تعوق فيها التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المتوسطية المعنية.
    Algunos otros acuerdos de cooperación en materia de observancia, como el acuerdo entre la UE y el Japón, contienen cláusulas de notificación similares. UN وهناك عدد قليل آخر من اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ، مثل الاتفاق المعقود بين الاتحاد الأوروبي واليابان، تتضمن شروط إبلاغ مماثلة.
    No obstante, estos acuerdos establecen una serie de disposiciones sustantivas similares a las del Tratado de Roma en materia de competencia, aplicables a situaciones en que el comercio entre la UE y los países del Mediterráneo se ve obstaculizado. UN إلا أن هذه الاتفاقات تنص بالفعل على عدد من أحكام المنافسة مماثلة للأحكام الواردة في معاهدة روما وتنطبق على الحالات التي تعوق فيها التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المتوسطية المعنية.
    Acuerdos provisionales entre la UE y Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia, respectivamente. UN الاتفاقيات المؤقتة المبرمة بين الاتحاد الأوروبي من جهة، وكرواتيا وجمهورية مقدنيا اليوغوسلافية السابقة على الترتيب، من الجهة الأخرى.
    Las negociaciones sobre acuerdos de asociación económica entre la UE y los países africanos están muy avanzadas. UN 52 - وقطعت المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية أشواطا بعيدة.
    Algunos otros acuerdos de cooperación en materia de observancia, como el acuerdo entre la UE y el Japón, contienen cláusulas de notificación similares. UN وهناك عدد قليل آخر من اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ، مثل الاتفاق المعقود بين الاتحاد الأوروبي واليابان، تتضمن شروط إبلاغ مماثلة.
    No obstante, estos acuerdos establecen una serie de disposiciones sustantivas similares a las del Tratado de Roma en materia de competencia, aplicables a situaciones en que el comercio entre la UE y los países del Mediterráneo se ve obstaculizado. UN إلا أن هذه الاتفاقات تنص بالفعل على عدد من أحكام المنافسة مماثلة للأحكام الواردة في معاهدة روما وتنطبق على الحالات التي تعوق فيها التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المتوسطية المعنية.
    En particular, la UE financió un proyecto de apoyo de la Unidad de Coordinación Nacional de la Asistencia Técnica de la UE y del Acuerdo de Asociación y Cooperación entre la UE y Azerbaiyán. UN وعلى وجه الخصوص، موّل الاتحاد الأوروبي مشروعاً لدعم وحدة التنسيق الوطنية للمساعدة التقنية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي، ولتنفيذ اتفاق الشراكة والتعاون بين الاتحاد الأوروبي وأذربيجان.
    1999: Miembro de la delegación de Austria durante el diálogo sobre derechos humanos entre la UE y China en Rovaniemi (Finlandia): experta jurídica; UN 1999: عضو الوفد النمساوي في الحوار المعقود بين الاتحاد الأوروبي والصين في روفانييمي، فنلندا بشأن موضوع حقوق الإنسان: عملت كخبيرة قانونية
    Los Tratados establecen los objetivos de la Unión Europea, las normas por las que se rigen las instituciones europeas, el proceso de adopción de decisiones y la relación entre la UE y sus Estados miembros. UN وتحدّد المعاهدات أهداف الاتحاد الأوروبي، والقواعد الراعية لمؤسساته، والطريقة المتبعة لاتخاذ القرارات، والعلاقة القائمة بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus