"entre la unión europea y los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الاتحاد الأوروبي والبلدان
        
    • بين الاتحاد الأوروبي وبلدان
        
    • بين الاتحاد الأوروبي وتلك البلدان
        
    • بين الاتحاد الأوروبي ودول
        
    • بين الاتحاد وبلدان
        
    Depositamos grandes esperanzas en esas reuniones, que no pueden sino fortalecer la cooperación existente entre la Unión Europea y los países africanos. UN ونعقد أملا كبيرا على هذه المؤتمرات، التي لا يمكن إلا أن تدعم التعاون الموجود بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية.
    El comercio entre la Unión Europea y los países en desarrollo demuestra la creciente integración de éstos en el sistema mundial de comercio. UN وتشهد التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية على تزايد اندماج هذه البلدان في النظام التجاري العالمي.
    Para fortalecer su contribución al desarrollo, se había propuesto una nueva Convención de Lomé destinada a intensificar las relaciones comerciales y de inversión entre la Unión Europea y los países interesados. UN وبغية تعزيز مشاركة الاتحاد الأوروبي في التنمية، اقتُترحت وضع اتفاقية لومي الجديدة لتعزيز الاستثمار والعلاقات التجارية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية.
    Las negociaciones en curso habían puesto de manifiesto una fuerte convergencia de opiniones entre la Unión Europea y los países ACP sobre esta cuestión. UN وأثبتت المفاوضات الجارية وجود توافق في الآراء قوي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بشأن الموضوع.
    Con el propósito de fomentar la armonía entre las civilizaciones, el año pasado convocamos a una reunión en Estambul entre la Unión Europea y los países de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). UN ومن أجل تشجيع الانسجام فيما بين الحضارات، عقدنا اجتماعا بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في العام الماضي في اسطنبول.
    14. En el marco de los acuerdos europeos, concluidos entre la Unión Europea y los países de Europa central y oriental, aún no miembros de la UE, se aplican normas de competencia basadas en las de la Unión Europea si resulta afectado el comercio entre la Unión Europea y otro signatario. UN 14- وبموجب الاتفاقات الأوروبية المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وتلك البلدان في أوروبا الوسطى والشرقية التي لم تصبح بعد أعضاء في الاتحاد الأوروبي، تنطبق معايير المنافسة القائمة على قواعد المنافسة في الاتحاد الأوروبي حيثما تتأثر التجارة بين الاتحاد الأوروبي والطرف الموقّع الآخر.
    Destacaron la importancia de esa reunión entre la Unión Europea y los países incluidos en el proceso de estabilización y asociación, que aumenta la estabilidad y la prosperidad económica en toda la región. UN وأكدوا على أهمية هذا الاجتماع المعقود بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الداخلة في عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، التي تعزز الاستقرار والازدهار الاقتصادي في سائر المنطقة الإقليمية.
    En la actual Ronda de negociaciones de Doha y en las negociaciones sobre el acuerdo de asociación económica entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico se debe hacer más hincapié en el desarrollo. UN إن جولة مفاوضات الدوحة الجارية، فضلا عن مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان منطقة المحيط الهادئ، يجب أن تزيد من تركيزها على التنمية.
    A partir de 1980, el comercio entre la Unión Europea y los países en desarrollo se ha más que triplicado y, en estos momentos, un 20% de todas las exportaciones de los países en desarrollo va a la Unión Europea. UN ومنذ عام 1980، زاد التبادل التجاري بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية أكثر من ثلاثة أضعاف، كما أن وجهة خمس مجموع صادرات البلدان النامية هي الاتحاد الأوروبي.
    La Unión Europea apoya enérgicamente la conclusión de la Ronda de Doha para el Desarrollo así como la concertación de acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y los países de África, del Caribe y del Pacífico (ACP), con resultados rápidos, ambiciosos y que beneficien a los pobres. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة الإكمال السريع والطموح لجولة الدوحة الإنمائية واتفاقات الشراكة الاقتصادية الداعمة للفقراء بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ.
    Este proceso, que debería traer como resultado la firma de acuerdos de libre comercio entre la Unión Europea y los países africanos en 2008, puede que no repercuta de forma positiva en las economías de África. UN وهذه العملية، التي ينبغي أن ينتج عنها توقيع اتفاقات للتجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الأفريقية بحلول عام 2008، ربما لا تكون لها آثار إيجابية على الاقتصادات الأفريقية.
    La AMCC tiene por objetivo reforzar el diálogo y la cooperación en materia de cambio climático entre la Unión Europea y los países en desarrollo y sirve de plataforma para el diálogo y el intercambio de experiencias sobre la política relativa al clima. UN ويهدف هذا التحالف إلى تعزيز الحوار والتعاون بشأن تغير المناخ بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية، وهو يشكل منتدى للحوار وتبادل الخبرة بشأن تغير المناخ.
    En esa ocasión se hizo especial hincapié en la necesidad de entablar un diálogo político significativo entre la Unión Europea y los países vecinos y de incluir cláusulas sobre la lucha contra el terrorismo en los acuerdos bilaterales entre la Unión Europea y los terceros países mediterráneos. UN وقد أولي اهتمام في هذه المناسبة لإقامة حوار هادف بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المجاورة، ولضرورة إدراج بنود تشير إلى مكافحة الإرهاب في الاتفاقات الثنائية المبرمة بين الاتحاد وبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط غير الأعضاء في الاتحاد.
    Al respecto, hay que felicitarse por la cooperación entre la Unión Europea y los países ACP destinada a otorgar un tratamiento preferencial a los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى منح معاملة تفضيلية للبلدان النامية، يُعد تعاونا جديرا بالثناء.
    Declaración de Damasco sobre la función de la energía renovable y la eficiencia energética para la futura cooperación entre la Unión Europea y los países del Oriente Medio y África del Norte UN إعلان دمشق بشأن دور الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في مجال التعاون المستقبلي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا
    Al examinar el papel de la energía renovable y la eficiencia energética en el contexto de las necesidades de desarrollo sostenible de los países del Oriente Medio y África del Norte y la futura cooperación entre la Unión Europea y los países del Oriente Medio y África del Norte, recomendamos: UN ومن خلال مناقشة دور الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في تلبية احتياجات التنمية المستدامة لبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والتعاون المستقبلي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان هذه المنطقة، نوصي بأن:
    Mi país es uno de los principales partidarios de la iniciativa Sinergia del Mar Negro, que sirve de plataforma de cooperación inclusiva entre la Unión Europea y los países de toda la región del Mar Negro. UN وبلدي أحد الداعمين الرئيسيين لبرنامج التعاون في منطقة البحر الأسود الذي يعمل كمنهاج شامل للتعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقة البحر الأسود بنطاقها الأوسع.
    Actualmente, también hay mujeres empleadas en los sectores agrícolas de exportación no tradicionales, que se han beneficiado del acceso preferencial a los mercados de los países desarrollados previsto primero en el Convenio de Lomé y actualmente en el Convenio de Cotonú celebrado entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico (ACP). UN وفي الوقت الحاضر، تعمل المرأة أيضاً في قطاعات الصادرات الزراعية غير التقليدية التي استفادت من فرص الوصول التفضيلية إلى أسواق البلدان المتقدمة التي أتاحتها أولاً اتفاقية لومي وحالياً اتفاقية كوتونو المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وبلدان مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    La Comisión Económica para África está prestando asistencia técnica a las comunidades económicas regionales en la negociación de acuerdos de asociación económica entre la Unión Europea y los países de África, el Caribe y el Pacífico. UN وتوفر اللجنة الاقتصادية لأفريقية مساعدة تقنية للجماعات الاقتصادية الإقليمية بشأن التفاوض على إبرام اتفاقات الشراكة الاقتصادية بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    14. En el marco de los acuerdos europeos concertados entre la Unión Europea y los países de Europa central y oriental que todavía no son miembros de la UE, se aplicarán normas de competencia basadas en las de la Unión Europea cuando se vea perjudicado el comercio entre la Unión Europea y otro signatario. UN 14- وبموجب الاتفاقات الأوروبية المبرمة بين الاتحاد الأوروبي وتلك البلدان في أوروبا الوسطى والشرقية التي لم تصبح بعد أعضاء في الاتحاد الأوروبي، تنطبق معايير المنافسة القائمة على قواعد المنافسة في الاتحاد الأوروبي حيثما تتأثر التجارة بين الاتحاد الأوروبي والطرف الموقّع الآخر.
    Se han iniciado negociaciones bilaterales entre la Unión Europea y los países de la región para convenir en programas dentro de los planes de acción nacionales. UN وقد بدأ بالفعل التفاوض بين الاتحاد الأوروبي ودول المنطقة ثنائياً للتوافق على برامج ضمن خطط عمل وطنية.
    La Conferencia tenía por objeto establecer una triple asociación - política, económica y social - entre la Unión Europea y los países del Mediterráneo no pertenecientes a la UE. UN وكان هدف المؤتمر إقامة شراكة ثلاثية - سياسية واقتصادية واجتماعية - بين الاتحاد وبلدان ذلك البحر غير اﻷعضاء في الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus