"entre la unodc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المكتب
        
    • بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
        
    • بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
        
    • بين مكتب المخدرات والجريمة
        
    • بين مكتب المخدِّرات والجريمة
        
    Desde el punto de vista operacional, la cooperación entre la UNODC y la Comisión Europea mantuvo el mismo alto nivel registrado en 2007. UN وفيما يتعلق بالعمليات، ظل التعاون بين المكتب والمفوضية الأوروبية على مستواه العالي الذي كان عليه في عام 2007.
    Se han mantenido conversaciones iniciales entre la UNODC y la División de Auditoría Interna y se ha abordado la cuestión de los recursos para 2011. UN التوصية قيد التنفيذ، وقد عُقِدت مناقشات أولية بين المكتب وخدمات الرقابة الداخلية تناولت مسألة الموارد في عام 2011.
    Se considera la posibilidad de revisar el memorando de entendimiento entre la UNODC y la SAARC. UN ويُنظَر حاليا في إجراء تنقيحٍ على مذكرة التفاهم بين المكتب والرابطة.
    El PNUD indicó que el tratamiento del asiento de los gastos entre la UNODC y el PNUD era diferente a resultas de lo mencionado precedentemente. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن اختلاف معالجة تسجيل النفقات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبرنامج الإنمائي كان راجعا إلى السبب السالف الذكر.
    Además, se apoyó el fortalecimiento de la cooperación entre la UNODC y la Organización Mundial del Turismo, así como el memorando de entendimiento entre ambas entidades. UN كما أُبدي تأييد لتوثيق التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والمنظمة العالمية للسياحة ومذكّرة التفاهم المبرمة بينهما نتيجة لهذا التعاون.
    Se elaboró un plan de trabajo conjunto entre la UNODC y las organizaciones de la sociedad civil, que contiene productos y entregables específicos que contribuirán a la consecución del objetivo. UN ووُضعت خطة عمل مشتركة بين المكتب ومنظمات المجتمع المدني تتضمن مخرجات ومنجزات محددة سوف تسهم في تحقيق الهدف.
    La colaboración entre la UNODC y la Unión Europea ha seguido siendo muy activa en África occidental. UN وظلت الشراكة بين المكتب والاتحاد الأفريقي ناشطة خاصةً في غرب أفريقيا.
    La Reunión observó que el Foro virtual constituiría un modelo para la cooperación regional e internacional entre la UNODC y los organismos competentes en la esfera de la prevención y represión del delito cibernético. UN ولاحظ الاجتماع أن المنتدى الافتراضي سيوفر نموذجا للتعاون الإقليمي والدولي بين المكتب والأجهزة المختصة في منع الجرائم الحاسوبية ومكافحتها.
    Se hizo hincapié en la importancia de la cooperación entre la UNODC y las organizaciones no gubernamentales y en la colaboración con la sociedad civil, en particular para detectar a las víctimas. UN وجرى التشديد على أهمية التعاون بين المكتب والمنظمات غير الحكومية، وكذلك على أهمية العمل مع المجتمع المدني، ولا سيما بشأن تحديد هوية الضحايا.
    82. La cooperación entre la UNODC y el sector empresarial privado y las fundaciones privadas reviste cada vez más importancia. UN 82- وتتزايد أهمية التعاون بين المكتب وقطاع الشركات الخاصة والمؤسسات الخاصة.
    El Consejo recordó la necesidad de la cooperación técnica continua entre la UNODC y la UNESCO e invitó a los Estados Miembros a dar un seguimiento apropiado a las recomendaciones del grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales. UN وسوف يشير المجلس إلى ضرورة استمرار التعاون التقني بين المكتب واليونسكو ويدعو الدول الأعضاء إلى توفير متابعة وافية لتوصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    El informe constituye un hito importante en la cooperación entre la UNODC y los Estados Miembros con respecto al intercambio de datos y la información sobre cuestiones relacionadas con la delincuencia. UN ويشكِّل التقرير معلماً مهماً يدلِّل على التعاون القائم بين المكتب والدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مجال تقاسم البيانات والإبلاغ عن مسائل الجريمة.
    Existe un acuerdo de asociación oficial entre la UNODC y el Grupo del Banco Mundial que rige la Iniciativa StAR. UN وتخضع مبادرة " ستار " لاتفاق شراكة رسمي بين المكتب ومجموعة البنك الدولي.
    La Comisión también confía en que el enfoque de los programas integrados conduzca al reforzamiento de la cooperación y la coordinación entre la UNODC y las misiones políticas especiales y operaciones de mantenimiento de la paz en asuntos que guarden relación con las esferas de competencia de la Oficina. UN وتؤكّد اللجنة أيضا ثقتها بأن نهج البرنامج المتكامل سيؤدّي إلى تقوية التعاون والتنسيق بين المكتب والبعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام بشأن المسائل المندرجة في اختصاص المكتب.
    Actualmente se estudia la posibilidad de establecer una relación de cooperación entre la UNODC y el componente policial de la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur en esa esfera. UN ويجري في الوقت الراهن استكشاف إمكانية التعاون بين المكتب ومكوَّن الشرطة من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في مجال إصلاح الشرطة.
    Expresó su complacencia por la constante coordinación entre la UNODC y el PNUD y se refirió, con reconocimiento, a la labor de los asesores anticorrupción regionales de la Oficina. UN ورحّب بالتنسيق الجاري بين المكتب والبرنامج الإنمائي ولاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها مستشارو المكتب الإقليميون في مكافحة الفساد.
    :: La mejora de las sinergias entre la UNODC, la UNOWA, las misiones políticas especiales y las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente en el marco de la Estrategia Integrada de las Naciones Unidas para el Sahel. UN :: تحسين علاقات التآزر بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والبعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام، ولا سيما في إطار استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل.
    124. Los Inspectores opinan que un mejor entendimiento y cooperación entre la UNODC y la secretaría de la JIFE garantizaría el buen funcionamiento de la JIFE. UN 124- ويعتقد المفتشون أنَّ من شأن تحسين التفاهم والتعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن يكفل سلاسة تشغيل الهيئة.
    124. Los Inspectores opinan que un mejor entendimiento y cooperación entre la UNODC y la secretaría de la JIFE garantizaría el buen funcionamiento de la JIFE. UN 124 - ويعتقد المفتشون أنَّ من شأن تحسين التفاهم والتعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن يكفل سلاسة تشغيل الهيئة.
    Coordinación entre la UNODC y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) UN التنسيق بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الأيدز وفيروسه
    También se celebraron amplias consultas internas entre la UNODC y la Secretaría de la JIFE. UN كما أُجريت مشاورات داخلية مكثفة بين مكتب المخدرات والجريمة وأمانة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    35. Algunos oradores instaron a los Estados Miembros que todavía no lo hubiesen hecho a que ratificaran el Protocolo para la Eliminación del Comercio Ilícito de Productos de Tabaco y expresaron su apoyo a la cooperación entre la UNODC y la secretaría del Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco. UN 35- وحثَّ بعضُ المتكلِّمين الدولَ الأعضاءَ التي لم تصدِّق بعدُ على بروتوكول القضاء على الاتِّجار غير المشروع بمنتجات التبغ على القيام بذلك، وأعربوا عن تأييدهم للتعاون بين مكتب المخدِّرات والجريمة وأمانة اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus