| En Francia son muy deficientes los datos científicos confiables sobre las relaciones entre la violencia y la salud. | UN | يوجد بفرنسا نقص كبير في البيانات العلمية الموثوقة التي تتصل بالعلاقات بين العنف والحالة والصحية. |
| viii) La relación entre la violencia padecida por la mujer y la vulnerabilidad de esta a otros tipos de abuso; | UN | ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛ |
| viii) La relación entre la violencia padecida por la mujer y la vulnerabilidad de esta a otros tipos de abuso; | UN | ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛ |
| viii) La relación entre la violencia padecida por la mujer y la vulnerabilidad de esta a otros tipos de abuso; | UN | ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وقلة منعتها إزاء أنواع أخرى من المعاملة السيئة؛ |
| El segundo elemento es la interrelación entre la violencia sexual y otras atrocidades. | UN | العنصر الثاني هو الترابط بين العنف الجنسي وغيره من الأعمال الوحشية. |
| En cuanto al tema de la credibilidad, quiero subrayar que también hay que establecer un nexo entre la violencia y las violaciones de los derechos humanos y las consecuencias. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المصداقية، أود أن أشير إلى وجوب الربط بين العنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان والنتائج المترتبة على ذلك. |
| Teniendo presente la relación entre la violencia, la delincuencia, el tráfico de drogas, el terrorismo y el tráfico ilícito de armas pequeñas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين العنف والجريمة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، |
| Además, se registró alta correlación entre la violencia y el consumo de drogas o el alcohol. | UN | وكان هناك أيضاً ترابط كبير بين العنف والعقاقير أو الكحول. |
| Teniendo presente la relación entre la violencia, la delincuencia, el tráfico ilícito de drogas, y el terrorismo y el tráfico ilícito de armas pequeñas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين العنف والجريمة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، |
| Teniendo presente la relación entre la violencia, la delincuencia, el tráfico de drogas, el terrorismo y el tráfico ilícito de armas pequeñas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين العنف والجريمة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، |
| Esos estudios también indican que existe un vínculo evidente entre la violencia social y la violencia en la familia. | UN | وتشير هذه الدراسات أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي. |
| Es necesario educar a la mujer acerca de sus derechos y la enfermedad, para quebrar el vínculo entre la violencia y el SIDA. | UN | وأنه من الضروري أن تجري توعية المرأة بحقوقها وبالمرض بغية إلغاء الصلة بين العنف والإيدز. |
| El estudio será muy útil para profundizar acerca de los vínculos existentes entre la violencia y los impedimentos a la realización de los derechos del niño. | UN | وستكون الدراسة مفيدة جداً في تعميق الفهم بالصلة بين العنف والعوائق التي تحول دون تحقيق حقوق الطفل. |
| El experto también señaló que existía un vínculo entre la violencia doméstica y la comisión de delitos por parte de las mujeres en Australia que necesitaba ser analizado y atendido. | UN | وقال الخبير كذلك إن ثمة صلة بين العنف الأُسَري وإخلال النساء بالقانون في أستراليا، وهو أمر ينبغي دراسته ومعالجته. |
| Se pregunta cuál es, en opinión de Irlanda, la relación entre la violencia contra la mujer y la realización de todos los derechos humanos de ésta. | UN | وتساءلت عما يوجد، في نظر الوفد، من صلات بين العنف الموجه ضد المرأة وبين تحقيق كامل حقوق الإنسان للمرأة. |
| · El reconocimiento del sector empresarial de la relación entre la violencia doméstica, el lugar de trabajo, la productividad y los costos económicos conexos; | UN | :: اعتراف قطاع الأعمال بالعلاقة بين العنف الأسري ومكان العمل والإنتاجية وما يرتبط بذلك من تكاليف اقتصادية؛ |
| Entre ellos es fundamental la vinculación estrecha existente entre la violencia contra la mujer y el derecho de ésta a una vivienda adecuada. | UN | ومن الموضوعات الرئيسية في هذا الصدد الترابط بين العنف ضد المرأة وحقها في السكن اللائق. |
| En el Día Internacional de la Mujer de 2004 formuló una declaración centrada en la relación existente entre la violencia contra la mujer y el disfrute de su derecho a una vivienda adecuada. | UN | وفي اليوم الدولي للمرأة في عام 2004، أدلى ببيان ركز فيه على الصلة بين العنف ضد المرأة والتمتع بحق السكن اللائق. |
| Fue fundamental la identificación del vínculo entre la violencia contra la mujer y la discriminación. | UN | وكان تعريف الصلة بين العنف ضد المرأة والتمييز مسألة رئيسية. |
| Asimismo pone de relieve el vínculo entre la violencia y el goce de todos los demás derechos de las mujeres. | UN | وتؤكد أيضاً الصلة بين العنف وتمتُّع المرأة بكل الحقوق الأخرى. |
| En el informe se analizan las interrelaciones entre la violencia contra la mujer y el VIH/SIDA, considerando la violencia a la vez como causa y consecuencia del VIH. | UN | ويحلِّل التقرير العلاقات المتبادَلة بين مسألة العنف ضد المرأة ومسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، معتبراً العنف سبباً ونتيجةً في آن واحد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
| Asimismo, ha advertido acerca de las correlaciones que pueden existir entre la violencia común y las violaciones a los derechos humanos, así como en los factores de la violencia vinculados a la no ejecución, al retardo o a la aplicación parcial de compromisos derivados de los acuerdos de paz. | UN | كما حذرت من إمكان وجود صلات بين أعمال العنف العادية وانتهاكات حقوق الانسان، ومن العوامل التي تسهم في أعمال العنف مما يرتبط بعدم الوفاء بالالتزامات المنبثقة عن اتفاقات السلم، أو بالتأخر فيه، أو بالوفاء بها جزئيا. |
| Algunos estudios provenientes de los servicios de salud indican cierta relación entre la violencia infligida por la pareja y la muerte durante el embarazo. | UN | وتشير بضع دراسات أُجريت في مرافق صحية إلى وجود علاقة بين عنف الشريك الحميم والوفاة أثناء الحمل. |
| Ha reconocido también que existen vinculaciones entre la violencia doméstica y las actitudes tradicionales que consideran a la mujer como una persona subordinada al hombre. | UN | وأقرت أيضا بأن هناك صلات بين المواقف التقليدية التي ينظر للمرأة وفقا لها على أنها خاضعة للرجل وبين العنف العائلي. |