"entre las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين أنشطة
        
    • وتشمل أنشطة
        
    • بين الأنشطة
        
    • بين جهود
        
    • وشملت أنشطة
        
    • وتتضمن أنشطة
        
    • تشمل أنشطة
        
    • بين عمليات
        
    • بين الجهود التي
        
    • وتشمل اﻷنشطة
        
    • وشملت الأنشطة
        
    • بين إجراءات
        
    • أما أنشطة
        
    • فيما بين اﻷنشطة التي
        
    • بين أعمال
        
    En el presupuesto de apoyo bienal se distingue además entre las actividades de apoyo y la gestión y administración. UN وتميز ميزانية الدعم لفترة السنتين ما بين أنشطة الدعم من جهة والادارة والتنظيم من جهة أخرى.
    Asimismo, proporciona un valioso nexo conceptual entre las actividades de los agentes humanitarios y de quienes se ocupan de los derechos humanos. UN كما يوفر التعريف صلة نظرية مفيدة بين أنشطة العناصر الفاعلة في الميدان الإنساني والعناصر الفاعلة في ميدان حقوق الإنسان.
    Teniendo presente la necesidad de elaborar un programa de trabajo que facilite las sinergias entre las actividades de los programas, UN وإذْ يضع في اعتباره ضرورة وضع برنامج عمل قادر على تيسير تناسق التأثيرات فيما بين أنشطة البرنامج،
    entre las actividades de garantía destaca la realización de auditorías periódicas de los sistemas de gestión financiera de los asociados en la ejecución. UN وتشمل أنشطة الضمان عمليات مراجعة حسابات المقررة ونظم الإدارة المالية للشركاء المنفذين.
    La Comisión reitera su posición de que, independientemente de la fuente de financiación, es importante distinguir entre las actividades de carácter operacional y las de apoyo a las operaciones. UN وتكرر اللجنة موقفها، بصرف النظر عن مصدر التمويل، من أهمية التمييز بين الأنشطة التشغيلية وتلك الداعمة للعمليات.
    Observaron también que podía resultar más difícil establecer vínculos claros entre las actividades de proyectos y las mejoras sostenibles en la cooperación Sur-Sur. UN وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Consideramos que es necesario seguir evitando cualquier conflicto entre las actividades de la UIT y la labor de esta Comisión. UN وكما نرى، من الضروري مواصلة تفادي أي صراع فيما بين أنشطة ذلك الاتحاد وأعمال هذه اللجنة.
    El Consejo recalcó a ese respecto la necesidad de asegurar una coordinación eficaz entre las actividades de las Naciones Unidas y las de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN وقد أكد المجلس، في هذا الصدد، ضرورة كفالة التنسيق الفعال بين أنشطة اﻷمم المتحدة وأنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Ha llegado el momento de establecer entre las actividades de las organizaciones no gubernamentales y las de las Naciones Unidas una relación de consulta y cooperación cada vez más productiva. UN وقد حان الوقت ﻹقامة علاقة مثمرة على نحو متزايد من المشاورات والتعاون بين أنشطة المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    entre las actividades de asistencia que merecen aliento, cabe señalar en particular la asistencia a los procesos electorales. UN وقال إن من بين أنشطة المساعدة التي تستحق التشجيع ينبغي اﻹشارة بوجه خاص إلى المساعدة المقدمة للعملية الانتخابية.
    Una preguntó en qué forma trataría el programa de fortalecer la vinculación entre las actividades de IEC y la ejecución. UN فاستفسر وفد عن الطريقة التي سيسعى بها البرنامج الى تعزيز الصلة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    Una preguntó en qué forma trataría el programa de fortalecer la vinculación entre las actividades de IEC y la ejecución. UN فاستفسر وفد عن الطريقة التي سيسعى بها البرنامج الى تعزيز الصلة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    Una preguntó en qué forma trataría el programa de fortalecer la vinculación entre las actividades de IEC y la ejecución. UN فاستفسر وفد عن الطريقة التي سيسعى بها البرنامج الى تعزيز الصلة بين أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصالات وانجاز البرنامج.
    Todavía existe mucho solapamiento entre las actividades de remoción de minas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN فلا يزال تداخل كبير قائما بين أنشطة نزع اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    También debe rectificar los desequilibrios en materia de financiación entre las actividades de mantenimiento de la paz y las de desarrollo. UN كما ينبغي أن تعالج الاختلالات في التمويل بين أنشطة حفظ السلم واﻷنشطة اﻹنمائية.
    entre las actividades de esos programas figuran actividades de ocio y deportivas para niños y de apoyo a los padres, para que puedan velar por la seguridad de sus hijos. UN وتشمل أنشطة هذه البرامج أنشطة ترويحية ورياضية للأطفال، وتوفير الدعم للآباء والأمهات في الحفاظ على سلامة الأطفال.
    Lo mismo ocurre respecto de la relación existente entre las actividades de asentamiento y la trayectoria de la barrera. UN وبالمثل، هناك علاقة بين الأنشطة المتعلقة بالمستعمرات الاستيطانية ومسار الجدار الفاصل.
    En las estrategias se indica expresamente la relación entre las actividades de socorro y las prioridades e iniciativas del Gobierno. UN وتشمل الاستراتيجيات إقامة علاقات واضحة بين جهود اﻹغاثة وأولويات الحكومات ومبادراتها.
    entre las actividades de formación, educación y asistencia mutua en el año 2000 hubo 20 cursos prácticos y de formación. UN وشملت أنشطة التدريب والتعليم والمساعدة المتبادلة لعام 2000 عقد 20 حلقة عمل ودورة تدريبية.
    entre las actividades de la OCDE y la CEPE se cuentan talleres, seminarios de capacitación y actividades de cooperación técnica, así como de recolección y evaluación de datos, por lo que ambas organizaciones están en condiciones de supervisar la marcha de la aplicación en esos países; UN وتتضمن أنشطة المنظمتين عقد حلقات عمل وحلقات تدريب، والسير في التعاون التقني، فضلا عن جمع البيانات وتقييمها؛ ولذلك تستطيع المنظمتان كلتاهما، بسهولة، رصد التقدم المحرز في هذه البلدان؛
    entre las actividades de la UNESCO para promover la educación en materia de derechos humanos figura también la educación de las personas con discapacidad. UN كما تشمل أنشطة اليونسكو المتعلقة بتعزيز تدريس حقوق اﻹنسان تعليم المعوقين.
    En sus deliberaciones, la conferencia identificó los desafíos al establecimiento de vínculos operacionales entre las actividades de planificación, seguimiento y evaluación. UN وحددت المداولات التي جرت في المؤتمر التحديات التي تواجه إقامة روابط بين عمليات التخطيط والرصد والتقييم.
    Además habían puesto de relieve la relación compleja que existía entre las actividades de la UNCTAD, las actividades internacionales en general y las actividades nacionales, así como la necesidad de prestar mayor atención a estas últimas. UN وجسدت أيضا تعقيد التفاعل بين الجهود التي يبذلها الأونكتاد، والجهود العامة الدولية والتعهدات المحلية، والحاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى هذه الأخيرة.
    entre las actividades de la Universidad cabe mencionar la promoción y la introducción de formas de energía menos contaminantes, la conservación de la energía y el desarrollo de tecnología que usa la energía eficientemente en la industria. UN وتشمل اﻷنشطة تشجيع وادخال الطاقة اﻷنظف وحفظ الطاقة وتكنولوجيا فعالية الطاقة في مجال الصناعة.
    entre las actividades de fomento de la cooperación educacional y del aumento del empleo cabe mencionar los siguientes: UN وشملت الأنشطة التي تعزز التعاون التعليمي وتزيد فرص العمل ما يلي:
    Le gustaría también recibir información sobre la conexión entre las actividades de esos órganos y las medidas adoptadas por el Gobierno de la India. UN وقالت إنها ستقدر تقديم أي معلومات بشأن الصلة القائمة بين إجراءات تلك الهيئات والإجراءات التي تتخذها الحكومة الهندية.
    entre las actividades de seguridad nuclear tecnológica a las que se brindó apoyo, figuran las siguientes: UN أما أنشطة السلامة النووية التي استفادت من الدعم فقد شملت ما يلي:
    320. La magnitud y la diversidad de las complejas situaciones de emergencia dimanadas de conflictos han hecho aún más necesario afianzar la coordinación entre los diversos participantes en las actividades humanitarias, así como entre las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos humanitario, político y de mantenimiento de la paz. UN ٣٢٠ - إن حجم ونطاق حالات الطوارئ المعقدة التي تتصل بالصراعات الدائرة قد زادا من الحاجة إلى الاضطلاع بتنسيق معزز فيما بين مختلف القطاعات في الميدان اﻹنساني، وكذلك فيما بين اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على صعيد الشؤون اﻹنسانية والسياسية وحفظ السلام.
    También se encomendó al Foro sobre Cooperación para el Desarrollo promover el aumento de la coherencia entre las actividades de desarrollo de los diferentes asociados para el desarrollo y fortalecer los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de las Naciones Unidas. UN وعُهد أيضا إلى منتدى التعاون الإنمائي بتعزيز الاتساق الأكبر فيما بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء الإنمائيين وتعزيز الصلات بين أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بوضع المعايير وأعمالها التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus