Esto se tendría que conseguir mediante el establecimiento de un diálogo entre las autoridades del Estado Parte y el subcomité regido por los principios de la cooperación y la confidencialidad. | UN | ويجب أن يتم هذا من خلال قيام حوار بين سلطات الدولة الطرف واللجنة الفرعية على هدى مبدأي التعاون والسرّية. |
Se ha entablado un diálogo constante y fecundo entre las autoridades del Estado, la clase política y las organizaciones de la sociedad civil del país. | UN | وبدأ حوار متواصل ومثمر بين سلطات الدولة والطبقة السياسية ومنظمات المجتمع المدني في البلد. |
Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales | UN | وبيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
32. El Comité celebra que se haya entablado una colaboración entre las autoridades del Estado Parte y organizaciones no gubernamentales que trabajan para y con la infancia. | UN | 32- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم. |
813. El Comité celebra que se haya entablado una colaboración entre las autoridades del Estado Parte y organizaciones no gubernamentales que trabajan para y con la infancia. | UN | 813- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم. |
813. El Comité celebra que se haya entablado una colaboración entre las autoridades del Estado Parte y organizaciones no gubernamentales que trabajan para y con la infancia. | UN | 813- وترحب اللجنة بوجود شراكة بين سلطات الدولة الطرف والمنظمات غير الحكومية العاملة لأجل الأطفال ومعهم. |
Por último, sírvanse indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales. | UN | وأخيراً، يرجى بيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales. | UN | وأخيراً، يرجى بيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales. | UN | وأخيراً، يرجى بيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales. | UN | وأخيراً، يرجى بيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
Por último, sírvase indicar qué tipo de cooperación o coordinación se ha establecido entre las autoridades del Estado Parte, las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las organizaciones internacionales. | UN | وأخيراً، يرجى بيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية. |
La lección que he aprendido de esta experiencia de diálogo directo entre las autoridades del Estado y los rebeldes me ha llevado a invitar a la comunidad internacional a que favorezcan las soluciones locales en la resolución de conflictos. | UN | العبرة التي استخلصتها من تجربة الحوار المباشر بين سلطات الدولة والمتمردين دفعتني إلى أن أدعو المجتمع الدولي إلى تفضيل الحلول المحلية في تسوية الصراعات. |
El Comité observa con preocupación que no se pueden realizar progresos porque no se dispone de personal suficientemente capacitado y por la insuficiencia de la coordinación entre las autoridades del Estado y los organismos de bienestar infantil. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن ما يحول دون إحراز تقدم في جمع البيانات هو الافتقار إلى موظفين مدرَّبين تدريباً كافياً ونقص التنسيق بين سلطات الدولة والوكالات المعنية برفاه الطفل. |
En Noruega, esta obligación se cumple mediante los procedimientos de consulta entre las autoridades del Estado y el Sámediggi, de conformidad con el artículo 6 del Convenio núm. 169 de la OIT. | UN | ويطبق واجب التشاور في النرويج من خلال إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي، وفقا للمادة 6 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Asimismo, señalan que el Instituto de Personas Desaparecidas no se ha puesto en contacto con ellas y que, en su opinión, ese silencio es una muestra más de la falta de comunicación entre las autoridades del Estado parte y los familiares de los desaparecidos. | UN | وتشير صاحبتا البلاغ أيضاً إلى أن المعهد المعني بالمفقودين لم يتصل بهما، وتعتبران ذلك الصمت مظهراً آخر من مظاهر انعدام الاتصال بين سلطات الدولة الطرف وأقارب المفقودين. |
La obligación de consulta que se deriva de esos derechos se cumple mediante procedimientos de consulta entre las autoridades del Estado y el Sámediggi de conformidad con el Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | وينفَّذ واجب التشاور الناشئ عن هذين الحقين من خلال آليات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان الصامي وفقاً لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
La obligación de consulta que se deriva de esos derechos se cumple mediante procedimientos de consulta entre las autoridades del Estado y el Sámediggi de conformidad con el Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | وينفَّذ واجب التشاور الناشئ عن هذين الحقين من خلال آليات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان الصامي وفقاً لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Asimismo, señalan que el Instituto de Personas Desaparecidas no se ha puesto en contacto con ellas y que, en su opinión, ese silencio es una muestra más de la falta de comunicación entre las autoridades del Estado parte y los familiares de los desaparecidos. | UN | وتشير صاحبتا البلاغ أيضاً إلى أن المعهد المعني بالمفقودين لم يتصل بهما، وتعتبران ذلك الصمت مظهراً آخر من مظاهر انعدام الاتصال بين سلطات الدولة الطرف وأقارب المفقودين. |
Se ha entablado un diálogo constante y fecundo entre las autoridades del Estado, la clase política y las organizaciones de la sociedad civil del país. " (A/59/PV.6) | UN | وبدأ حوار متواصل ومثمر بين سلطات الدولة والطبقة السياسية ومنظمات المجتمع المدني في البلد " . (A/59/PV.6) |
16. Si bien esta percepción podría ser acertada en algunos casos, hay ocasiones en que no se distingue adecuadamente entre las autoridades del Estado y la sociedad que sufre las consecuencias de la corrupción. | UN | 16- وبينما قد يكون هذا التصور صحيحاً في بعض الأحيان، فإن هناك حالات لم تميز بصورة مناسبة بين سلطات الدولة والمجتمع الذي يعاني من نتائج الفساد. |