Esas redes deberían resultar especialmente útiles para la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia de los Estados recién industrializados dado que las economías de esos países siguen estando estrechamente interconectadas. | UN | ويتوقع أن تكون هذه الشبكات ثمينة جدا للتعاون فيما بين سلطات المنافسة في البلدان المُصﱠنعة حديثا نظرا الى أن اقتصادات هذه البلدان مازالت مترابطة على نحو وثيق. |
Un caso de este tipo puede ser más complicado debido al reparto de atribuciones entre las autoridades encargadas de la competencia y los organismos reguladores del sector. | UN | وقد تكون هذه الحالة أكثر تعقّداً بسبب تقاسم الصلاحيات بين سلطات المنافسة ومنظمي القطاع. |
Esta variedad de situaciones hace que puedan surgir conflictos y problemas de coordinación entre las autoridades encargadas de la competencia y los reguladores sectoriales. | UN | ومع هذا المزيج كله، ثمة إمكانية للنزاع وانعدام التنسيق بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية. |
Se señaló que era cada vez más necesaria la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia, habida cuenta de la mundialización de los mercados, puesto que las leyes y sistemas nacionales sobre competencia estaban limitadas por las fronteras nacionales. | UN | وأشير إلى أن التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة تتزايد الحاجة إليه في ضوء عولمة الأسواق، حيث أن قوانين ونظم المنافسة المحلية تنحصر ضمن الحدود الوطنية. |
Se trata en particular del desarrollo del sistema de tecnología de la información para fortalecer la cooperación e intensificar el intercambio de información entre las autoridades encargadas de la competencia dentro de la UE y otros países, así como al establecimiento de procedimientos internos en el Consejo de la Competencia y la adopción de las medidas necesarias en materia de seguridad de datos. | UN | وتتصل هذه المجالات خاصة بتنمية نظام تكنولوجيا المعلومات بغية تعزيز التعاون وتحسين تبادل المعلومات بين هيئات المنافسة داخل الاتحاد الأوروبي ومع البلدان الأخرى، فضلاً عن تطوير الإجراءات الداخلية في مجلس المنافسة وتوفير تدابير الأمان الضروري للبيانات. |
El capítulo proporcionaba a los países un marco para el diseño, elaboración y aplicación de las leyes y políticas sobre la competencia a nivel nacional o subregional y también con respecto a la cooperación y la coordinación entre las autoridades encargadas de la competencia. | UN | ويشكل هذا الفصل إطاراً للبلدان تلجأ إليه في تصميم وتنفيذ وتطبيق قوانين وسياسات المنافسة على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي، وكذلك بصدد التعاون والتنسيق فيما بين سلطات المنافسة. |
Importancia de las DRC para alentar la cooperación y el intercambio de experiencias entre las autoridades encargadas de la competencia y para difundir la legislación sobre la materia en más países; | UN | :: آثار الأحكام ذات الصلة بالمنافسة في تشجيع التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين سلطات المنافسة وفي نشر تشريعات المنافسة في المزيد من البلدان؛ |
Memorando de Entendimiento entre las autoridades encargadas de la competencia de la República de Estonia, la República de Letonia y la República de Lituania (11 de abril de 1996) | UN | مذكرة التفاهم بين سلطات المنافسة في جمهورية إستونيا وجمهورية لاتفيا وجمهورية ليتوانيا، 11 نيسان/أبريل 1996. |
Acuerdo de cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia de Georgia y de Rumania (Tbilisi, 18 de noviembre de 1999) | UN | اتفاق التعاون بين سلطات المنافسة في جورجيا وسلطات المنافسة في رومانيا، تبليسي 18 تشرين الثاني/ |
Los debates demostraron claramente que la confianza y el respeto entre las autoridades encargadas de la competencia eran factores muy importantes para facilitar la cooperación, particularmente en los casos en que no hay ningún acuerdo bilateral que siente reglas claras para dicha cooperación. | UN | واتضح أثناء المناقشات أن إشاعة جو من الثقة والراحة بين سلطات المنافسة هو عنصر بالغ الأهمية في تيسير التعاون، وبخاصة في الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق ثنائي يرسي قواعد واضحة لهذا التعاون. |
Se destacó la necesidad de fortalecer el diálogo internacional entre las autoridades encargadas de la competencia y de fomentar el intercambio de información y la asistencia técnica en este campo. | UN | وتم التشديد على ضرورة تعزيز الحوار فيما بين سلطات المنافسة والتشجيع على تبادل المعلومات والمساعدة التقنية في هذا المجال. |
Un ejemplo de la necesidad de coherencia entre las autoridades encargadas de la competencia y los órganos reguladores sectoriales fue el caso Verizon c. Trinko ocurrido en los Estados Unidos. | UN | ثمة مثال على الحاجة إلى الاتساق بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية هو قضية فيرايزون ضد ترينكو التي رُفعت في الولايات المتحدة. |
Otra forma de facilitar la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia es obtener una autorización de las partes en la fusión para tener acceso a la información de que disponen otras jurisdicciones. | UN | وقد يتمثل السبيل الآخر لتسهيل التعاون بين سلطات المنافسة في الحصول على تنازل من الأطراف المندمجة بغية التمكن من الوصول إلى المعلومات المقدمة إلى سلطات قضائية أخرى. |
Se llega a la conclusión de que, aunque no existe una forma ideal de dividir el trabajo entre las autoridades encargadas de la competencia y los demás órganos de regulación, es posible establecer directrices y principios que pueden aplicarse de manera general a la mayoría de los sectores y países. | UN | وهي تخلص إلى أنه بالرغم من أنه لا يوجد هناك نمط مثالي لتقسيم العمل بين سلطات المنافسة وغيرها من الهيئات التنظيمية، فإنه من الممكن تحديد الخطوط التوجيهية والمبادئ التي يمكن أن تطبق بصورة عامة على معظم الصناعات والبلدان. |
Se llega a la conclusión de que, aunque no existe una forma ideal de dividir el trabajo entre las autoridades encargadas de la competencia y los demás órganos de regulación, es posible establecer directrices y principios que pueden aplicarse de manera general a la mayoría de los sectores y países. | UN | وهي تخلص إلى أنه بالرغم من أنه لا يوجد هناك نمط مثالي لتقسيم العمل بين سلطات المنافسة وغيرها من الهيئات التنظيمية، فإنه من الممكن تحديد الخطوط التوجيهية والمبادئ التي يمكن أن تطبق بصورة عامة على معظم الصناعات والبلدان. |
a) La relación entre las autoridades encargadas de la competencia y los reguladores sectoriales, especialmente en lo que respecta al abuso de posiciones dominantes; | UN | (أ) العلاقة بين سلطات المنافسة والجهات المنظمة للقطاعات، وبخاصة فيما يتعلق بإساءة استخدام المراكز المهيمنة؛ |
Se señaló que el intercambio de información entre las autoridades encargadas de la competencia y de la protección de los consumidores era fundamental para acabar con los fraudes internacionales, como las ventas piramidales. | UN | وذُكر أن تبادل المعلومات فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة وحماية المستهلكين حيوي الأهمية لكبح عمليات الغش الدولية مثل مخططات البيع الهرمي. |
4. Es consciente de la relación entre la competencia y la reglamentación y sugiere que los Estados promuevan la coordinación entre las autoridades encargadas de la competencia y los órganos reguladores a fin de asegurar la complementariedad entre esas autoridades y la eficacia de su labor; | UN | 4- يسلّم بالصلة بين المنافسة والتنظيم ويقترح أن تعمل الدول على تعزيز التنسيق بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية من أجل ضمان التكامل بين هذه السلطات وفعّالية عملها؛ |
16. El representante de los Estados Unidos de América dijo que la labor del Grupo de Expertos y de la Conferencia de Examen deberían centrarse en el mejoramiento de la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia, el desarrollo de la política en materia de competencia y la facilitación de la aplicación práctica del Conjunto. | UN | ٦١- وذكر ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أن عمل فريق الخبراء والمؤتمر الاستعراضي ينبغي أن يركز على تحسين التعاون فيما بين السلطات المعنية بالمنافسة وتطوير سياسة المنافسة وتيسير التنفيذ العملي للمجموعة. |
De la experiencia anterior de investigaciones de casos y de las deliberaciones llevadas a cabo en reuniones intergubernamentales, se desprende la necesidad de una mayor conciencia acerca de los beneficios de la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia, tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo, a nivel bilateral y regional. | UN | ويتبين من تجارب التحقيق السابقة في الحالات ومن المناقشات التي دارت في الاجتماعات الحكومية الدولية أن الحاجة تدعو إلى زيادة الوعي بفوائد التعاون بين هيئات المنافسة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على الصعيدين الثنائي والإقليمي. |
10. Al parecer hay buenas razones para organizar a los órganos de regulación como organismos generales y no organismos encargados de sectores específicos (además, algunas de las diferencias de desempeño que se cree que existirían entre las autoridades encargadas de la competencia y los órganos de regulación probablemente desaparecerían si estos últimos tuvieran un carácter general en lugar de sectorial). | UN | يبدو أن ثمة أسباب جيدة لتنظيم الضوابط كضوابط عامة بدلاً من خاصة بوكالات قطاعية معينة (وفضلاً عن ذلك، فإن بعض الاختلاف في الأداء المتوقع من وكالات المنافسة والضوابط، سيختفي على الأرجح إذا ما كانت الضوابط عامة بدلاً من خاصة بقطاعات معينة بالطبيعة)؛ |