"entre las autoridades nacionales designadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين السلطات الوطنية المعينة
        
    • بين السلطات الوطنية المختصة
        
    • بين السلطات الوطنية المعيّنة
        
    iv) Alentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas de las Partes del anexo I y las Partes no incluidas en dicho anexo, en particular por conducto del foro de las AND. UN `4` تشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ولا سيما من خلال منتدى السلطات الوطنية المعينة؛
    3. Fomentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas UN 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة
    3. Fomentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas en una región dada UN 3 - تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة في منطقة معينة
    i) Fomento de la cooperación entre las autoridades nacionales designadas UN ' 1` تعزيز التعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة
    Ello facilitará la ejecución de las decisiones nacionales en materia de importación por las Partes y brindará la oportunidad de trabajar con la OMA para destacar la importancia de la comunicación entre las autoridades nacionales designadas y los funcionarios de aduanas. UN وهذا سييسّر إنفاذ الأطراف للقرارات الوطنية المتعلقة بالاستيراد وسيتيح الفرصة للعمل مع منظمة الجمارك العالمية من أجل إبراز أهمية الاتصال بين السلطات الوطنية المختصة وموظفي الجمارك.
    Las reuniones entre las autoridades nacionales designadas y determinados miembros del Comité se celebraron en 2005 y 2006. UN وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006.
    En el primer caso, en las reuniones nacionales y subregionales se destacará la importancia de incluir a las autoridades de aduanas en la formulación de planes de acción nacionales para la aplicación del Convenio de Rotterdam y la necesidad de crear un mecanismo que facilite el intercambio de información entre las autoridades nacionales designadas y las autoridades aduaneras. UN ففي المرحلة الأولى، تشدد الاجتماعات الوطنية ودون الإقليمية على أهمية إشراك السلطات الجمركية في عمليات وضع خطط العمل الوطنية لتنفيذ اتفاقية روتردام، وعلى الحاجة إلى وجود آلية لتيسير تدّفق المعلومات بين السلطات الوطنية المعيّنة والسلطات الجمركية.
    Se opina que la agrupación de países en esas regiones tal vez fomente la cooperación entre las autoridades nacionales designadas y facilite el seguimiento por parte de las oficinas regionales y subregionales de la FAO. UN ويعتقد أن تكاثر البلدان في هذه الأقاليم قد يشجع التعاون بين السلطات الوطنية المعينة ويسهل المتابعة من جانب المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    Esto facilitará la observancia de las decisiones de importación adoptadas a nivel nacional por las Partes y dará la oportunidad de colaborar con la OMA para poner de relieve la importancia que reviste la comunicación entre las autoridades nacionales designadas y los funcionarios de aduana. UN وسوف ييسر ذلك إنفاذ مقررات الاستيراد الوطنية من جانب الأطراف ويوفر فرصة للعمل مع منظمة الجمارك العالمية لإبراز أهمية الاتصال بين السلطات الوطنية المعينة وموظفي الجمارك.
    Fomento de la cooperación entre las autoridades nacionales designadas (párrafos 39 y 40 supra). UN (ﻫ) تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة (الفقرتان 39 - 40).
    Se ha actualizado el documento de orientación para las autoridades nacionales designadas con el fin de contemplar la importancia del flujo de información entre las autoridades nacionales designadas y los funcionarios de aduanas. UN 64 - وقد تم استكمال الوثيقة التوجيهية للسلطات الوطنية المعينة بحيث تعكس أهمية تدفق المعلومات بين السلطات الوطنية المعينة ومسؤولي الجمارك.
    Se propone continuar la colaboración que se había iniciado en 2006 con este proyecto con miras a establecer los vínculos apropiados entre las autoridades nacionales designadas y las actividades de vigilancia de la salud de las comunidades en los cinco países piloto y un proceso para la preparación y presentación de propuestas relacionadas con formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas en relación con el artículo 6 del Convenio. UN ومن المقترح مواصلة التعاون مع هذا المشروع الذي بدأ فيه في 2006 بغرض إقامة روابط الاتصال الملائمة بين السلطات الوطنية المعينة وأنشطة رصد صحة المجتمع لدى خمس دول رائدة، وبدء عملية لإعداد وتقديم المقترحات الخاصة بتركيبات المبيدات شديدة الخطورة بموجب المادة 6 من الاتفاقية.
    Se propone un criterio similar para identificar a los países que participarán en las reuniones subregionales sobre cuestiones específicas y las reuniones destinadas a fomentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas. UN 53 - من المقترح اتباع نهج مماثل لتحديد البلدان التي ستشارك في الاجتماعات دون الإقليمية بشأن قضايا محددة، وفي تلك الاجتماعات الرامية إلى تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة.
    Fomento de la cooperación entre las autoridades nacionales designadas (párrafos 39 - 40) UN ' 3` تشجيع التعاون فيما بين السلطات الوطنية المعينة (الفقرتان 39 - 40)
    Otro miembro dijo que el seminario al que había asistido le había ayudado a conocer lo que otros países de su región estaban haciendo, y otro dijo que el intercambio de experiencia entre las autoridades nacionales designadas había sido útil para la solución de cuestiones problemáticas, entre ellas cómo cumplir las obligaciones contraídas en virtud de los convenios relacionados con los productos químicos. UN وقال عضو آخر إن حلقة العمل التي حضرها ساعدت على زيادة الوعي بما تقوم به بلدان أخرى في إقليمه، وقال آخر إن تقاسم الخبرات بين السلطات الوطنية المعينة كان مفيداً في المساعدة على حل القضايا المستعصية، بما في ذلك كيفية الوفاء بالالتزامات في إطار الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    a) Fomento de la cooperación entre las autoridades nacionales designadas UN (أ) تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المختصة
    61. Las reuniones bienales entre las autoridades nacionales designadas en una subregión les brinda la oportunidad de examinar el progreso realizado en la aplicación del Convenio, determinar problemas comunes e intercambiar la experiencia obtenida en la búsqueda de soluciones. UN 61 - تتيح اجتماعات فترات السنتين بين السلطات الوطنية المختصة في منطقة دون إقليمية الفرصة لها لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، وتحديد المشاكل المشتركة وتقاسم الخبرة في إيجاد الحلول.
    63. A partir de 2010, se convocarán cuatro reuniones subregionales entre las autoridades nacionales designadas y sus contrapartes pertinentes del Convenio de Estocolmo. UN 63 - وابتداء من عام 2010 ستعقد أربعة اجتماعات دون إقليمية بين السلطات الوطنية المختصة وما يقابلها من شركاء بموجب اتفاقية استكهولم.
    83. Se propone un enfoque similar para determinar los países que han de participar en las reuniones subregionales sobre cuestiones específicas y las reuniones dirigidas a fomentar la cooperación entre las autoridades nacionales designadas. UN 83 - ويُقترح نهج مماثل لتحديد البلدان التي ستشارك في الاجتماعات دون الإقليمية بشأن قضايا محددة وتلك الاجتماعات التي تهدف إلى تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    Las reuniones permitieron determinar la manera en que la labor sobre el Convenio podría integrarse mejor en las actividades nacionales de gestión de los productos químicos y fortalecer la cooperación entre las autoridades nacionales designadas dentro de un país y entre países de una región o subregión. UN ومثّلت الاجتماعات ذاتها فرصة لتحديد الطريقة التي يمكن بها القيام على أفضل وجه بإدماج العمل على تنفيذ الاتفاقية في الأنشطة الوطنية لإدارة المواد الكيميائية وتعزيز التعاون بين السلطات الوطنية المعيّنة داخل البلد وفيما بين البلدان في منطقة إقليمية أو دون إقليمية.
    c) Apoyar y facilitar la comunicación, la cooperación y la colaboración en redes entre las autoridades nacionales designadas de los países en desarrollo, y la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio, y otros actores de dicho mecanismo UN (ج) دعم وتيسير الاتصال والتعاون والتواصل الشبكي بين السلطات الوطنية المعيّنة في البلدان النامية والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وغيرها من الجهات الفاعلة في إطار الآلية
    En la decisión RC-3/6 se preveían otras dos reuniones entre las autoridades nacionales designadas y los miembros del Comité, junto con las visitas a determinados países que eran Partes en el Convenio (Burkina Faso, Cabo Verde, Chad, Gambia, Malí, Mauritania, Níger y Senegal). UN ونص مقرر اتفاقية روتردام - 3/6 على عقد اجتماعين آخرين بين السلطات الوطنية المعيّنة وأعضاء اللجنة، بالإضافة إلى زيارات للبلدان المنفردة التي هي أطراف في الاتفاقية (بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وتشاد، وغامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus