"entre las categorías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين فئات
        
    • بين فئتي
        
    • ضمن فئات
        
    • وتشمل فئات
        
    • في الرتب بين
        
    vii) Una matriz de los cambios en que se indique el paso de una categoría a otra entre las categorías de bosques, otras tierras boscosas y otras tierras en la zona; UN ' ٧ ' مصفوفة تغير تبين تدفق المنطقة بين فئات الغابات، واﻷراضي الحرجية اﻷخرى، واﻷراضي اﻷخرى؛
    Además podría establecerse una distinción entre las categorías de tratados que en ninguna circunstancia podían darse por terminados por causa de un conflicto armado y aquellos que, según las circunstancias, podían considerarse suspendidos o terminados durante un conflicto armado. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن التفرقة بين فئات المعاهدات التي لا يمكن أن ينهيها نزاع مسلح تحت أي ظرف من الظروف، وتلك الفئات التي يمكن اعتبارها معلقة أو منتهية أثناء نزاع مسلح، تبعاً للظروف.
    También se señaló que había que tener cuidado de que el desarrollo de esos mecanismos no agravara el desequilibrio económico entre las categorías de países en desarrollo. UN كما اقتُرح توخي الحذر بحيث لا تؤدي زيادة تطوير تلك النُهُج إلى تفاقم الاختلالات الاقتصادية بين فئات البلدان النامية.
    Se debe lograr el equilibrio entre las categorías de miembros permanentes y no permanentes. UN وينبغي تحقيق توازن بين فئتي الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Con respecto a la cuestión de la discriminación, sugirió que se incluyera a los sindicatos y los trabajadores migrantes entre las categorías de grupos vulnerables a la discriminación. UN وفيما يتعلق بمسألة التمييز، اقترح أن يتم إدراج النقابيين والعمال المهاجرين ضمن فئات المجموعات المعرضة للتمييز.
    entre las categorías de niños que necesitan protección especial figuran los jóvenes combatientes, los refugiados y los niños desplazados internamente, las muchachas que han sido objeto de abusos sexuales y los niños no acompañados y niños de la calle. UN ٥١ - وتشمل فئات اﻷطفال الذين تحدد أن لهم احتياجات خاصة من الحماية المقاتلين السابقين من الشباب، واﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا، والبنات الممتهنات، واﻷطفال غير المصحوبين، وأطفال الشوارع.
    Los pueblos indígenas ocupaban un lugar especial entre las categorías de personas y grupos desaventajados o marginados. UN ومن بين فئات الأفراد والمجموعات المحرومة والمهمّشة، تحتل الشعوب الأصلية بثقافاتها ولغاتها مكانة خاصة.
    Probablemente no sea posible alcanzar una armonización completa entre las categorías de diferentes sistemas de conocimientos. UN وقد يكون من العسير تحقيق تناسق تام بين فئات مختلف نُظم المعرفة أو حتى مختلف التخصصات.
    Probablemente no sea posible alcanzar una armonización completa entre las categorías de diferentes sistemas de conocimientos. UN وقد يكون من العسير تحقيق تناسق تام بين فئات مختلف نُظم المعرفة أو حتى مختلف التخصصات.
    Desde el principio, pues, hubo una disparidad entre las categorías de personas a las que el Alto Comisionado tenía la obligación de ofrecer protección internacional en nombre de las Naciones Unidas y las obligaciones jurídicas aceptadas por cada uno de los Estados miembros. UN وبالتالي، كان يوجد منذ البداية تباين بين فئات اﻷشخاص الذين أُسند الى المفوض السامي التزام بمنحهم الحماية الدولية بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، والالتزامات القانونية التي قبلتها فرادى الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, el factor más determinante fue la imposibilidad de establecer una distinción jurídica entre las categorías de personas con derecho a la asistencia humanitaria básica. UN ولكن أشد ما فرضته الظروف على المفوضية هو أنه كان من المستحيل إجراء تمييز قانوني بين فئات اﻷشخاص فيما يتعلق بالحق في المساعدة اﻹنسانية اﻷساسية.
    La publicación de la versión 1.0 de la CCP contiene ya correspondencias entre las categorías de la versión 1.0 de la CCP y la Clasificación Central provisional de Productos, que será complementada provechosamente con los resultados de este trabajo. UN ويحتوي الإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات بالفعل على تناظر بين فئات هذا الإصدار من التصنيف 1.0 والتصنيف المؤقت، وسيكون من المفيد إلحاق نتائج هذه العملية به.
    Como resultado de la distribución ajustada de los recursos entre las categorías de gastos correspondientes al personal militar y de policía, por una parte, y a los gastos operacionales, por otra, los gastos correspondientes a las raciones se han consignado en esta partida y en la de contingentes militares. UN فنتيجة التوزيع المعدل للموارد المعتمدة بين فئات الإنفاق الخاصة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتكاليف التشغيل، قيّدت تكاليف الحصص ضمن هذا البند، وقيدت أيضا ضمن بند الوحدات العسكرية.
    4. Correlación de las emisiones entre las categorías de fuentes o los gases dentro del inventario UN 4- ربط الانبعاثات بين فئات المصادر أو الغازات في قائمة جرد
    En contraste con el párrafo 1 del artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto no establece distinción alguna entre las categorías de funcionarios y se aplica de forma general a las disputas en materia laboral. UN إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، على نقيض الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، لا تميز بين فئات موظفي الخدمة المدنية، وهي تسري عموماً على المنازعات المتعلقة بشؤون التوظيف.
    En el anexo C aparece asimismo una lista de procesos térmicos en la industria metalúrgica, no mencionados arriba, entre las categorías de fuentes que también pueden llevar a la formación y liberación no intencionales de contaminantes orgánicos persistentes. UN يورد المرفق جيم العمليات الحرارية في صناعة إستخلاص المعادن من فلزاتها، والتي لم ترد بأعلاه، بين فئات المصدر التي يمكنها أن تؤدي كذلك إلى تكون وإطلاق غير متعمد لملوثات عضوية ثابتة.
    En el anexo C aparece asimismo una lista de procesos térmicos en la industria metalúrgica, no mencionados arriba, entre las categorías de fuentes que también pueden llevar a la formación y liberación no intencionales de contaminantes orgánicos persistentes. UN يورد المرفق جيم العمليات الحرارية في صناعة إستخلاص المعادن من فلزاتها، والتي لم ترد بأعلاه، بين فئات المصدر التي يمكنها أن تؤدي كذلك إلى تكون وإطلاق غير متعمد لملوثات عضوية ثابتة.
    4. Correlación de las emisiones o absorciones entre las categorías de fuentes/sumideros o los gases considerados en el inventario UN 4- ربط الانبعاثات أو عمليات الإزالة بين فئات المصادر/البواليع أو الغازات في قائمة جرد
    Un representante señaló la diferencia que existe entre las categorías de información de trabajo que podrían considerarse confidenciales y la información de importancia para la salud y la seguridad de los seres humanos y el medio ambiente, que no debería considerarse confidencial. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي أن يكون هناك تمييز بين فئتي المعلومات التجارية التي يمكن أن تعتبر سرية والمعلومات ذات الأهمية بالنسبة لصحة وسلامة الإنسان والبيئة التي لا ينبغي أن تعتبر سرية.
    La consecuencia de esta característica es que la materia del tratado lo sitúa entre las " categorías " de acuerdos que, según la práctica, subsisten en su totalidad o en parte. UN وتصنف هذه الخاصية مؤدى موضوع المعاهدة ضمن " فئات " الاتفاقات التي تستمر في النفاذ كليا أو جزئيا بحكم الممارسة المتبعة.
    Se informó a la Comisión de que, aplicando la metodología aprobada y las actuales equivalencias entre las categorías de los funcionarios de las Naciones Unidas y las de los funcionarios de los Estados Unidos que ocupaban puestos comparables, se calculaba que el margen entre las remuneraciones netas para el año 2002 sería de 109,3. UN 145 - أُبلغت اللجنة أن تقديرات هامش الأجر الصافي لعام 2002 بلغت 109.3 على أساس المنهجية المعتمدة والتعادل القائم في الرتب بين الأمم المتحدة وموظفي الولايات المتحدة الذين يشغلون مناصب مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus