Es particularmente importante para alcanzar un equilibrio entre las consideraciones presupuestarias y de otra índole. | UN | ومن الهام بوجه خاص تحقيق التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالميزانية وغيرها من الاعتبارات. |
Como instrumento importante del derecho internacional humanitario, sigue manteniendo el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وبوصفها أداة هامة للقانون الإنساني الدولي، ما انفكت تقيم توازنا مناسبا بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
Debido a la mayor interdependencia de la economía mundial, ha cambiado el equilibrio entre las consideraciones internas e internacionales en muchas opciones de política a nivel nacional. | UN | وبسبب ازدياد ترابط الاقتصاد العالمي ببعضه البعض، طرأ تغير على الموازنة بين الاعتبارات المحلية والدولية في العديد من الخيارات الوطنية المتصلة بالسياسة العامة. |
Respalda el equilibrio entre las consideraciones relacionadas con el trabajo y con la vida privada para aumentar la satisfacción de los empleados. | UN | ودعم التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالعمل وتلك المتعلقة بالحياة لزيادة شعور الموظفين بالارتياح. |
La relación entre las consideraciones relativas a los derechos humanos y la admisibilidad de un extranjero en un Estado determinado merece cierta reflexión. | UN | 505 - لعل العلاقة بين اعتبارات حقوق الإنسان وإمكانية السماح بدخول شخص أجنبي إلى دولة معينة مسألة تستلزم النظر فيها. |
Y lo que es más importante, el Protocolo II enmendado trata de establecer un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y las preocupaciones en materia de seguridad de varios Estados. | UN | وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول. |
Y lo que es más importante, el Protocolo II enmendado trata de establecer un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y las preocupaciones en materia de seguridad de varios Estados. | UN | وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول. |
El Protocolo permite obtener un equilibrio justo entre las consideraciones en materia de seguridad y las de carácter humanitario y merece contar con la adhesión de más Estados. | UN | والبروتوكول يقيم توازنا صائبا بين الاعتبارات الأمنية والإنسانية، وهو جدير بانضمام مزيد من الدول إليه. |
En las deliberaciones no se ha establecido un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y militares. | UN | ولم تتمكن المناقشة من تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية والاعتبارات العسكرية. |
Formará parte de la decisión hallar un justo equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر. |
Formará parte de la decisión hallar un justo equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر. |
También existe un amplio consenso sobre la importancia de establecer un equilibrio entre las consideraciones militares y las humanitarias. | UN | وهناك أيضاً توافق في الآراء واسع بشأن أهمية تحقيق التوازن بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
La India ha participado activamente en las negociaciones relativas a un proyecto de protocolo sobre las municiones en racimo en el que se establece un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y de seguridad. | UN | وشاركت الهند بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية ويوازن بين الاعتبارات الإنسانية والأمنية. |
La dificultad reside en el hecho de que resulta prácticamente imposible encontrar un equilibrio entre las consideraciones militares y la necesidad apremiante en el plano humanitario. | UN | غير أن الصعوبة تكمن في استحالة الموازنة، تقريباً، بين الاعتبارات العسكرية وبين الطوارئ الإنسانية. |
La India es partidaria de negociar un instrumento que consiga un equilibrio entre las consideraciones de tipo humanitario y las necesidades de tipo militar. | UN | وتؤيد التفاوض بشأن صك يوازن بين الاعتبارات الإنسانية والضرورات العسكرية. |
En lo que respecta a la complementariedad, hay que constatar que no se ha podido encontrar un equilibrio entre las consideraciones militares y el imperativo humanitario. | UN | أما فيما يتعلق بالتكامل، فتجدر ملاحظة أنه تعذر إيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والضرورة الإنسانية. |
50. Debe hallarse un equilibrio satisfactorio entre las consideraciones siguientes: | UN | ٥٠ - ولا بد من إيجاد توازن كاف بين الاعتبارات التالية : |
Este resultado se ajusta a la decisión de la Junta de Consejeros del UNITAR de mantener un equilibrio entre las consideraciones administrativas y programáticas. | UN | وتتمشى هذه النتيجة مع القرار الذي اتخذه مجلس أمناء المعهد وهو إقامة توازن بين الاعتبارات اﻹدارية والاعتبارات المتصلة بالبرامج. |
2. Las normas del DIH reflejan un compromiso entre las consideraciones de necesidad militar y las consideraciones humanitarias. | UN | 2- تمثل قواعد القانون الإنساني الدولي حلاً وسطاً بين اعتبارات الضرورة العسكرية والاعتبارات الإنسانية. |
entre las consideraciones esenciales dentro de este contexto, destacan los efectos específicos relacionados con el género de los instrumentos y las medidas importantes de política de empleo, que fueron introducidos o modificados dentro del marco de la reforma. | UN | ومن الاعتبارات الضرورية في هذا السياق، الآثار المتعلقة بنوع الجنس والمترتبة على الصكوك والتدابير الهامة في سياسة العمالة، التي سبق إدخالها أو تعديلها في إطار الإصلاح. |
entre las consideraciones concretas a este respecto cabe mencionar las siguientes: | UN | وتشمل الاعتبارات المحدّدة في هذا الصدد ما يلي: |
entre las consideraciones pertinentes para la escala del sector forestal en conjunto figuran las siguientes: | UN | ١٦ - فعلى نطاق قطاع الغابات ككل، تشمل الاعتبارات ذات الصلة ما يلي: |