"entre las consideraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الاعتبارات
        
    • بين اعتبارات
        
    • ومن الاعتبارات
        
    • وتشمل الاعتبارات
        
    • تشمل الاعتبارات
        
    Es particularmente importante para alcanzar un equilibrio entre las consideraciones presupuestarias y de otra índole. UN ومن الهام بوجه خاص تحقيق التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالميزانية وغيرها من الاعتبارات.
    Como instrumento importante del derecho internacional humanitario, sigue manteniendo el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. UN وبوصفها أداة هامة للقانون الإنساني الدولي، ما انفكت تقيم توازنا مناسبا بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Debido a la mayor interdependencia de la economía mundial, ha cambiado el equilibrio entre las consideraciones internas e internacionales en muchas opciones de política a nivel nacional. UN وبسبب ازدياد ترابط الاقتصاد العالمي ببعضه البعض، طرأ تغير على الموازنة بين الاعتبارات المحلية والدولية في العديد من الخيارات الوطنية المتصلة بالسياسة العامة.
    Respalda el equilibrio entre las consideraciones relacionadas con el trabajo y con la vida privada para aumentar la satisfacción de los empleados. UN ودعم التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالعمل وتلك المتعلقة بالحياة لزيادة شعور الموظفين بالارتياح.
    La relación entre las consideraciones relativas a los derechos humanos y la admisibilidad de un extranjero en un Estado determinado merece cierta reflexión. UN 505 - لعل العلاقة بين اعتبارات حقوق الإنسان وإمكانية السماح بدخول شخص أجنبي إلى دولة معينة مسألة تستلزم النظر فيها.
    Y lo que es más importante, el Protocolo II enmendado trata de establecer un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y las preocupaciones en materia de seguridad de varios Estados. UN وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول.
    Y lo que es más importante, el Protocolo II enmendado trata de establecer un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y las preocupaciones en materia de seguridad de varios Estados. UN وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول.
    El Protocolo permite obtener un equilibrio justo entre las consideraciones en materia de seguridad y las de carácter humanitario y merece contar con la adhesión de más Estados. UN والبروتوكول يقيم توازنا صائبا بين الاعتبارات الأمنية والإنسانية، وهو جدير بانضمام مزيد من الدول إليه.
    En las deliberaciones no se ha establecido un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y militares. UN ولم تتمكن المناقشة من تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية والاعتبارات العسكرية.
    Formará parte de la decisión hallar un justo equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. UN وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر.
    Formará parte de la decisión hallar un justo equilibrio entre las consideraciones militares y humanitarias. UN وينبغي أن يكون تحقيق التوازن السليم بين الاعتبارات العسكرية والجوانب الإنسانية جزءاً من المقرر.
    También existe un amplio consenso sobre la importancia de establecer un equilibrio entre las consideraciones militares y las humanitarias. UN وهناك أيضاً توافق في الآراء واسع بشأن أهمية تحقيق التوازن بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    La India ha participado activamente en las negociaciones relativas a un proyecto de protocolo sobre las municiones en racimo en el que se establece un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y de seguridad. UN وشاركت الهند بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية ويوازن بين الاعتبارات الإنسانية والأمنية.
    La dificultad reside en el hecho de que resulta prácticamente imposible encontrar un equilibrio entre las consideraciones militares y la necesidad apremiante en el plano humanitario. UN غير أن الصعوبة تكمن في استحالة الموازنة، تقريباً، بين الاعتبارات العسكرية وبين الطوارئ الإنسانية.
    La India es partidaria de negociar un instrumento que consiga un equilibrio entre las consideraciones de tipo humanitario y las necesidades de tipo militar. UN وتؤيد التفاوض بشأن صك يوازن بين الاعتبارات الإنسانية والضرورات العسكرية.
    En lo que respecta a la complementariedad, hay que constatar que no se ha podido encontrar un equilibrio entre las consideraciones militares y el imperativo humanitario. UN أما فيما يتعلق بالتكامل، فتجدر ملاحظة أنه تعذر إيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والضرورة الإنسانية.
    50. Debe hallarse un equilibrio satisfactorio entre las consideraciones siguientes: UN ٥٠ - ولا بد من إيجاد توازن كاف بين الاعتبارات التالية :
    Este resultado se ajusta a la decisión de la Junta de Consejeros del UNITAR de mantener un equilibrio entre las consideraciones administrativas y programáticas. UN وتتمشى هذه النتيجة مع القرار الذي اتخذه مجلس أمناء المعهد وهو إقامة توازن بين الاعتبارات اﻹدارية والاعتبارات المتصلة بالبرامج.
    2. Las normas del DIH reflejan un compromiso entre las consideraciones de necesidad militar y las consideraciones humanitarias. UN 2- تمثل قواعد القانون الإنساني الدولي حلاً وسطاً بين اعتبارات الضرورة العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    entre las consideraciones esenciales dentro de este contexto, destacan los efectos específicos relacionados con el género de los instrumentos y las medidas importantes de política de empleo, que fueron introducidos o modificados dentro del marco de la reforma. UN ومن الاعتبارات الضرورية في هذا السياق، الآثار المتعلقة بنوع الجنس والمترتبة على الصكوك والتدابير الهامة في سياسة العمالة، التي سبق إدخالها أو تعديلها في إطار الإصلاح.
    entre las consideraciones concretas a este respecto cabe mencionar las siguientes: UN وتشمل الاعتبارات المحدّدة في هذا الصدد ما يلي:
    entre las consideraciones pertinentes para la escala del sector forestal en conjunto figuran las siguientes: UN ١٦ - فعلى نطاق قطاع الغابات ككل، تشمل الاعتبارات ذات الصلة ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus