Malasia apoya plenamente los esfuerzos realizados a nivel internacional diseñados para generar un mayor entendimiento entre las culturas y las civilizaciones. | UN | وتعرب ماليزيا عن تأييدها الكامل للجهود المبذولة على الصعيد الدولي والرامية لإيجاد مزيد من الفهم بين الثقافات والحضارات. |
El diálogo entre las culturas y las civilizaciones es el camino hacia la edificación de un mundo reconciliado, un mundo capaz de mirar hacia el futuro; | UN | فالحوار بين الثقافات والحضارات هو السبيل إلى بناء عالم يسوده الوئام، عالم يكون قادراً على التطلع نحو مستقبله؛ |
Muchos reconocerían que las causas raigales de las desavenencias entre las culturas y las civilizaciones no son principalmente religiosas. | UN | ويتفق العديدون على أن الأسباب الجذرية للاحتكاك بين الثقافات والحضارات ليست أسبابا دينية بشكل أساسي. |
Además, la reforma ofrece una base sólida para la difusión de una cultura de paz y el fortalecimiento del respeto entre las culturas y las civilizaciones. | UN | كما يقدِّم الإصلاح أساساً متيناً لنشر ثقافة السلم وتوطيد الاحترام بين الثقافات والحضارات. |
Gran parte de esta acción multilateral se basa en el diálogo entre las culturas y las civilizaciones. | UN | ويقوم جزء كبير من هذا العمل المتعدد الأطراف على حوار بين الثقافات والحضارات. |
Teniendo esto presente, el Japón he emprendido una serie de actividades destinadas a lograr un mayor entendimiento entre las culturas y las civilizaciones. | UN | وإدراكا منها لذلك، تبذل اليابان جهودا حثيثة لتعميق التفاهم بين الثقافات والحضارات. |
:: El fomento de la confianza y la comprensión mutua para lograr la cooperación pacífica entre las naciones y el diálogo entre las culturas y las civilizaciones; | UN | بناء الثقة والتفاهم المتبادل من أجل تحقيق التعايش السلمي بين الأمم، والحوار بين الثقافات والحضارات. |
En este contexto, muchos también pusieron de relieve la necesidad de superar la ignorancia y los prejuicios a través de un diálogo sostenido entre las culturas y las civilizaciones. | UN | وفي ذلك الإطار، شدد كثيرون أيضا على ضرورة التغلب على الجهل والتحيز من خلال حوار مستدام بين الثقافات والحضارات. |
El diálogo entre las culturas y las civilizaciones es una respuesta a largo plazo al racismo y la xenofobia. | UN | ويمثل الحوار بين الثقافات والحضارات رداً طويل الأجل على العنصرية وكره الأجانب. |
La Declaración destacaba que la mundialización aumentaba las interconexiones entre los pueblos y, de esa manera, favorecía una mayor interacción entre las culturas y las civilizaciones. | UN | أكد الإعلان على أن العولمة زادت الترابط بين الناس، ومن هنا تتسبب في حدوث قدر أكبر من التفاعل بين الثقافات والحضارات. |
El “diálogo entre las culturas y las civilizaciones” puede interpretarse o justificarse de diferentes maneras y a distintos niveles. | UN | إن " الحوار بين الثقافات والحضارات " عرضة للتفسير والتبرير بطرائق شتى وعلى مستويات مختلفة. |
El “diálogo entre las culturas y las civilizaciones” es imposible si no hay comprensión mutua, estima, y si no se realiza un esfuerzo sincero para comprender al otro y no para triunfar sobre él. | UN | ويستحيل " الحوار بين الثقافات والحضارات " في غياب التفهم المتبادل والتقدير ودون بذل جهد صادق لفهم اﻵخر لا للتغلب عليه. |
En momentos en que las Naciones Unidas adoptan importantes iniciativas para promover el diálogo entre las culturas y las civilizaciones, es inconcebible que se toleren actos y actitudes de la índole de los mencionados. | UN | وليس من المتصور السكوت على مثل هذه الأعمال والمواقف في الوقت الذي تتخذ فيه الأمم المتحدة مبادرات هامة لتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات. |
El proceso de globalización que está en marcha, facilitado por el rápido desarrollo de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, si bien representa un desafío para la diversidad cultural, crea las condiciones para un diálogo renovado entre las culturas y las civilizaciones. | UN | أما عملية العولمة الجارية، التي يسهلها التطور السريع لتكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، فهي رغم التحدي الذي تمثله للتنوع الثقافي، تهيـئ الظروف اللازمة لتجديد الحوار فيما بين الثقافات والحضارات. |
El inicio de un diálogo auténtico entre las culturas y las civilizaciones contribuirá, por su parte, al acercamiento y a la comprensión entre los pueblos, combatiendo los prejuicios y las visiones simplistas. | UN | وسيسهم الشروع في حوار حقيقي بين الثقافات والحضارات في التقريب بين الشعوب وإشاعة التفاهم فيما بينها، بالتصدي للأفكار المسبقة وللنظرات الاختزالية المستصغرة لشأن الآخرين. |
Es a este terreno en el que han surgido todos los equívocos y antagonismos, las amistades y las enemistades- al que hay que prestar atención primordial en la perspectiva del diálogo entre las culturas y las civilizaciones. | UN | ففي هذا الميدان، الذي هو المؤسس لجميع أوجه سوء التفاهم والعداءات، وكذلك أوجه الصداقة والمودة، ينبغي إيلاء الاهتمام أولاً لمنظور الحوار بين الثقافات والحضارات. |
En último término, la esencia del diálogo entre las culturas y las civilizaciones debería ser un factor ineludible de negociación sobre el comercio y la economía mundial. | UN | وفي التحليل الأخير، ينبغي لرهان الحوار بين الثقافات والحضارات أن يشكل عاملاً حاسماً في المفاوضات بشأن التجارة والاقتصاد العالميين. |
La historia ha demostrado que no puede haber paz entre las naciones sin paz entre las religiones y, a escala planetaria, el diálogo entre las culturas y las civilizaciones no podrá salir adelante sin el diálogo entre las religiones. | UN | وقد أوضح التاريخ أن تحقيق السلام بين الأمم رهين بتحقيق السلام بين الأديان، وعلى الصعيد العالمي لا يمكن للحوار بين الثقافات والحضارات أن يغني عن الحوار بين الأديان. |
El proceso de globalización que está en marcha, facilitado por el rápido desarrollo de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, si bien representa un desafío para la diversidad cultural, crea las condiciones para un diálogo renovado entre las culturas y las civilizaciones. | UN | وقد أدت عملية العولمة الجارية، التي تيسرت بفضل سرعة تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولئن كانت تمثل تحديا للتنوع الثقافي، إلى تهيئة الظروف الملائمة لتجديد الحوار بين الثقافات والحضارات. |
La Sociedad de la Información debe fundarse en el reconocimiento y respeto de la identidad cultural, la diversidad cultural y lingüística, las tradiciones y las religiones, además de promover un diálogo entre las culturas y las civilizaciones. | UN | وينبغي أن يقوم مجتمع المعلومات على أساس احترام الهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي والتقاليد والأديان وأن يعزز احترام هذه المفاهيم، وأن يشجع الحوار بين الثقافات والحضارات. |