"entre las directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المبادئ التوجيهية
        
    Otro representante, que habló en nombre de un grupo de Partes, dijo que era necesario garantizar la coherencia entre las directrices y evitar duplicaciones. UN وقال ممثل آخر، متكلماً نيابة عن مجموعة من الأطراف، إنه من الضروري كفالة الاتساق فيما بين المبادئ التوجيهية وتفادي التكرار.
    La viabilidad, la participación de la comunidad y la capacidad del proyecto para generar empleos se contaban entre las directrices que influirán en las decisiones sobre las solicitudes de financiación. UN وكانت الاستمرارية والمشاركة المجتمعية وقدرة المشاريع على توفير فرص العمل من بين المبادئ التوجيهية التي تؤثر على القرارات المتعلقة بطلبات التمويل.
    En el texto de presentación debería incluirse una referencia general a la aplicación de la orientación sobre las buenas prácticas, si bien distinguiendo claramente entre las directrices del IPCC y la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN ينبغي أن تدرج في الديباجة إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة، ولكن مع تمييز واضح بين المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وإرشادات الممارسات الجيدة للفريق.
    En la descripción de esas actividades que figura a continuación se indicarán, según proceda, vinculaciones más concretas entre las directrices y cada una de las actividades de cooperación técnica. UN وثمة روابط أكثر تحديدا بين المبادئ التوجيهية وفرادى أنشطة التعاون التقني سيرد ذكرها، حسب الاقتضاء، في وصف هذه الأنشطة أدناه.
    Manifestó su convencimiento de que la función esencial de las autoridades locales era prestar servicios básicos para todos, y señaló que había un fuerte vínculo entre las directrices sobre descentralización y las relativas a la prestación de servicios básicos. UN وأعربت عن الاعتقاد بأن الوظيفة الرئيسية للسلطات المحلية هي توفير الخدمات الأساسية للجميع، وأشارت إلى وجود صلة قوية بين المبادئ التوجيهية الخاصة باللامركزية وتلك الخاصة بتوفير الخدمات الأساسية.
    entre las directrices del capítulo 4 cabe citar las siguientes: UN 16 - من بين المبادئ التوجيهية التي يتضمنها الفصل الرابع ما يلي:
    entre las directrices del capítulo 5 cabe citar: UN 19 - من بين المبادئ التوجيهية التي يتضمنها الفصل الخامس ما يلي:
    entre las directrices del capítulo 6 cabe citar las siguientes: UN 21 - من بين المبادئ التوجيهية التي يتضمنها الفصل السادس ما يلي:
    entre las directrices del capítulo 7 cabe citar las siguientes: UN 23 - من بين المبادئ التوجيهية التي يتضمنها الفصل السابع ما يلي:
    La discordancia entre las directrices y el módulo dificultaba a los usuarios la utilización de las diversas funciones de este último. UN ويسبِّب عدم التوافق بين المبادئ التوجيهية للتعاون التقني ونميطة إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع صعوبات للمستعملين في استخدام السمات المختلفة للنميطة.
    III. COMPARACIÓN entre las directrices PROPUESTAS SOBRE LA REPARACIÓN DE LAS VÍCTIMAS PREPARADAS POR EL SR. VAN BOVEN UN ثالثاُ - المقارنة بين المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن توفير الجبــر للضحايا والتي أعدها السيدان فان بوفن وجوانيه على التوالي
    entre las directrices estadísticas figuran reglas relativas a la propiedad en el MBP5, la DB3 y el SCN 1993. UN 4-18 ومن بين المبادئ التوجيهية الإحصائية تظهر القواعد المتعلقة بالملكية في الطبعة الخامسة وفي التعريف المرجعي وفي نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Eslovenia, que sólo comienza a introducir el concepto de aprendizaje a lo largo de toda la vida, incluyó el desarrollo de la cultura de la educación permanente entre las directrices y medidas clave del Programa Nacional de Desarrollo del Mercado Laboral y el Empleo hasta 2006. UN وقد وضعت سلوفينيا التي في بداية الأخذ بمفهوم التعليم مدى الحياة، تطوير ثقافة التعلم مدى الحياة بين المبادئ التوجيهية الرئيسية والتدابير الرئيسية في البرنامج الوطني لتطوير سوق العمل والاستخدام حتى عام 2006.
    El representante del Subcomité describió a continuación la manera en que éste había abordado la tarea y expuso las posibles incompatibilidades entre las directrices y los criterios adoptados por los sectores de la salud y el transporte; por su lado, un representante de los países señaló la posibilidad de conflictos entre las directrices y las definiciones nacionales. UN ثم أفاض ممثل اللجنة الفرعية بشأن النهج الذي اتبعته اللجنة الفرعية، وناقش الاحتكاكات المحتملة بين المبادئ التوجيهية والنهج المتبعة في قطاعي الصحة والنقل، بينما لاحظ عدد من الممثلون القطريون احتمال وجود تصادم بين المبادئ التوجيهية والتعريفات الوطنية.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha señalado la existencia de un conflicto entre las directrices de ética para el personal de adquisiciones y el Reglamento del Personal, que ha de resolverse antes de la publicación de las directrices en todos los idiomas oficiales. UN لقد حددت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تضاربا بين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأخلاقيات لموظفي الشراء والنظام الإداري للموظفين وهو ما يجب حله قبل إصدار هذه المبادئ التوجيهية بجميع اللغات.
    h) Relación entre las directrices de 2006 del IPCC y las directrices anteriores del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio climático; UN (ح) العلاقة بين المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 والمبادئ التوجيهية السابقة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ(1)؛
    95. Es necesario lograr la coherencia entre las directrices para la presentación de información del FMAM y el Memorando de entendimiento entre el FMAM y la CP. UN 95- يلزم ضمان التناسق بين المبادئ التوجيهية للإبلاغ الخاصة بمرفق البيئة العالمية من جهة ومذكرة التفاهم المبرمة بين المرفق ومؤتمر الأطراف من الجهة الأخرى.
    Este planteamiento refleja la vinculación entre las directrices y la Declaración de la OCDE sobre las inversiones internacionales; no obstante, limita significativamente la utilidad de los puntos nacionales de contacto como mecanismo de reparación de agravios para los segmentos en rápida expansión de las cadenas mundiales de valor. UN ويجسد هذا النهج الصلة بين المبادئ التوجيهية وإعلان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلق بالاستثمار الدولي؛ بيد أنه يحد بدرجة كبيرة من فائدة مراكز الاتصال الوطنية، باعتبارها آلية تظلم، بالنسبة لقطاعات سريعة التوسع في سلاسل القيمة العالمية.
    15. El Comité, al realizar el primer examen del proyecto de modelo de legislación tipo contra el racismo en su 40º período de sesiones, había sugerido establecer una distinción neta entre las directrices y las disposiciones legislativas en sí y otras medidas propuestas en el texto. UN ١٥ - سبق للجنة أن نظرت في دورتها اﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩١ في مشروع التشريع النموذجي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورأى بعض أعضاء اللجنة آنذاك أنه ينبغي التمييز بين المبادئ التوجيهية واﻷحكام التشريعية بالمعنى الصحيح والتدابير اﻷخرى المقترحة في النص.
    En este sentido, Armenia celebra la aprobación del Programa de Desarrollo por parte de la Asamblea General en una fecha anterior de este año al considerar que es uno de los documentos principales que deben figurar entre las directrices para la adopción de medidas del sistema de las Naciones Unidas e instituciones afiliadas con el fin de fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo. UN وفي هذا السياق، ترحب أرمينيا باعتماد الجمعية العامة " لخطة للتنمية " في وقت سابق من هذا العام باعتبارها من الوثائق الرئيسية التي ينبغي أن تكون من بين المبادئ التوجيهية لعمل منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات التابعة لها لتعزيز التعاون الــدولي من أجل التنميــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus