"entre las distintas generaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الأجيال
        
    En el plano cultural, constituyen los cimientos de la familia, son quienes aseguran el vínculo entre las distintas generaciones. UN فعلى المستوى الثقافي، تمثل المرأة العروة الوثقى للأسرة وتكفل الصلة القائمة بين الأجيال.
    Nos ayudaron a fomentar una mayor concienciación entre las distintas generaciones, y a compartir nuestro compromiso con las generaciones venideras, sobre las que recaerá la responsabilidad de erradicar en el futuro tragedias relacionadas con las minas antipersonal en todo el mundo. UN وساعدونا في نشر الوعي بين الأجيال وإشراك الأجيال القادمة في التزامنا، فهي الأجيال التي ستنهض بمسؤولية القضاء على المآسي المرتبطة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد في شتى أنحاء العالم في المستقبل.
    Uno de los grandes problemas en materia de política económica es la necesidad de garantizar el equilibrio generacional, es decir, una distribución equitativa de las cargas fiscales y el bienestar social entre las distintas generaciones. UN وتشكل الحاجة إلى كفالة توازن بين الأجيال، أي التوزيع المنصف بين الأجيال للأعباء المالية والرخاء الاجتماعي، أحد التحديات الهائلة للسياسات.
    Hay que tomar medidas para fomentar las relaciones entre las distintas generaciones y poner a los jóvenes en condiciones de participar en forma significativa en los programas y las actividades que los afectan. UN وينبغي بذل الجهود لتعزيز العلاقات بين الأجيال ودعم قدرة الشباب على المشاركة الحقيقية في البرامج والأنشطة التي تؤثر عليهم.
    Para los países de origen, la emigración puede plantear serias desventajas derivadas de la separación forzada de las familias durante largos períodos, lo que puede afectar las funciones características de cada género y las relaciones entre las distintas generaciones. UN أما بالنسبة لبلدان المنشأ، فيمكن للهجرة إلى الخارج أن تشكل مساوئ كبيرة ناجمة عن انفصال الأسر القسري لفترات طويلة من الوقت، الأمر الذي يمكن أن يؤثر في أدوار الجنسين والعلاقات بين الأجيال.
    Si bien aquí, en las Naciones Unidas, por lo general hablamos de la mediación como forma de resolver las divergencias entre las naciones, quizás la verdadera mediación deba darse entre las distintas generaciones. UN وبينما نحن في الأمم المتحدة نتكلم بصورة عامة عن الوساطة لتسوية الخلافات فيما بين الدول، ربما ينبغي للوساطة الحقيقية أن تكون بين الأجيال.
    La preocupación por las necesidades de las generaciones futuras se engloba, pues, dentro de la categoría de la equidad o justicia intergeneracional, que es, esencialmente, la distribución de las cargas y los beneficios entre las distintas generaciones. UN ولذلك، فإن الاهتمام باحتياجات الأجيال المقبلة يندرج في فئة تحقيق المساواة بين الأجيال أو العدالة بين الأجيال، وهو ما يتمثل بالضرورة في توزيع الأعباء والمنافع فيما بين الأجيال.
    También hay cada vez más pruebas de que unos lazos intergeneracionales estrechos en las familias pueden dar lugar a una distribución más justa de los recursos y bienes entre las distintas generaciones. UN هناك أيضا أدلة متزايدة على أن تمتين الأواصر بين الأجيال داخل الأسرة يمكن أن يؤدي إلى توزيع أكثر إنصافا للموارد والأصول بين مختلف الأجيال.
    Como consecuencia de estos cambios y de la actual crisis, los lazos entre las distintas generaciones de una familia pueden ser incluso más importantes hoy en día que en el pasado. UN 56 - وفي ضوء هذه التغيرات وفي سياق الأزمات الراهنة، قد تكون الصلات بين الأجيال بين أفراد الأسرة الواحد أكثر أهمية اليوم منه في الماضي.
    Reunión de un grupo de expertos sobre la solidaridad entre las distintas generaciones: fortalecimiento de los vínculos económicos y sociales (organizada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) UN اجتماع فريق الخبراء: التضامن بين الأجيال: تمتين الروابط الاقتصادية والاجتماعية (تنظمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Se debería hacer hincapié en la relación que existe entre los problemas y en las herramientas necesarias para enfrentarlos de forma equitativa entre las distintas generaciones, lo que podría incluir, en concreto, la realización de un análisis intersectorial de los progresos registrados, los obstáculos encontrados y las posibles opciones en materia de políticas integradas. UN 41 - وينبغي أن ينصبّ الاهتمام على الصلات القائمة بين المسائل، وعلى الأدوات اللازمة لمعالجتها بطريقة تضمن الإنصاف بين الأجيال. ويمكن أن يشمل هذا، على وجه الخصوص، إجراء تحليل شامل لعدة قطاعات لما أحرز من تقدم، وللعقبات القائمة، والخيارات المحتملة في مجال السياسات المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus