| Han mejorado las sinergias entre las distintas instituciones, ONG y la sociedad civil. | UN | ويوجد تضافر أفضل بين مختلف المؤسسات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
| - reforzar la coordinación entre las distintas instituciones relacionadas con la Convención, así como entre éstas y los agentes y protagonistas internacionales | UN | :: تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المرتبطة بالاتفاقية، وبينها وبين الجهات الفاعلة على الصعيد الدولي. |
| El objetivo del programa es hallar soluciones coordinadas entre las distintas instituciones. | UN | وهدف البرنامج هو وضع حلول منسقة بين مختلف المؤسسات. |
| Sin embargo, a medida que se ha ampliado el programa del medio ambiente, la tarea del PNUMA se ha hecho más compleja y exige una mejor coordinación entre las distintas instituciones participantes. | UN | ومع ذلك، وفيما يتوسع جدول اﻷعمال البيئي، فإن المهام الموكولة إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أصبحت أكثر تعقيدا وتقتضي تنسيقا أفضل بين شتى المؤسسات المعنيــة. |
| Nuestra Organización es el foro por excelencia para tratar con eficacia las cuestiones relevantes, al estimular la interacción entre las distintas instituciones y órganos de las Naciones Unidas, los cuales continúan desempeñando un papel importante en las esferas que les conciernen. | UN | وتعتبر منظمتنا المحفل المثالي لتناول هذه المسائل الرئيسية على نحو كفؤ وذلك بحفز التفاعل فيما بين المؤسسات واﻷجهزة المختلفة التابعة لﻷمم المتحدة التي تواصل أداء دور هام في ميادينها المختلفة. |
| 78. Existen, sin embargo, diferencias en los niveles de impunidad entre las distintas instituciones. | UN | ٨٧- وهناك مع ذلك فوارق في مستويات الافلات من العقوبة بين المؤسسات المختلفة. |
| La confianza en el gobierno ha de ser vista como confianza interna entre las distintas instituciones y el funcionariado y como confianza externa entre el gobierno y las personas a las que presta servicio. | UN | ويجب النظر إلى الثقة بالحكومة على أنها ثقة داخلية بين مختلف مؤسسات الحكومة والموظفين الحكوميين، وثقة خارجية بين الحكومة والشعب الذي تخدمه. |
| Para incrementar la cooperación entre las distintas instituciones y los proyectos, el plan de acción recomienda que se instalen proyectos de intervención en consonancia con el modelo estadounidense. | UN | ولتحسين التعاون بين مختلف المؤسسات والمشاريع، توصي خطة العمل بإنشاء مشاريع للتدخل تتمشى مع النمط الأمريكي. |
| Las únicas dificultades proceden de las diferencias de cultura y lenguaje entre las distintas instituciones competentes en la materia. | UN | الصعوبة الوحيدة التي تواجهها البرتغال تنشأ عن الاختلاف في الثقافات واللغات بين مختلف المؤسسات المشاركة. |
| Esta labor realizada con los agresores también está respaldada por el financiamiento proporcionado para establecer redes y facilitar el intercambio de información entre las distintas instituciones que ofrecen dichas medidas. | UN | وهذه الأعمال المتصلة بأولئك المرتكبين تتلقي الدعم أيضا من خلال التمويل المتاح لبناء الشبكات وتيسير تبادل المعلومات فيما بين مختلف المؤسسات التي تضطلع بتقديم هذه التدابير. |
| También tendrá que haber una estrecha coordinación entre las distintas instituciones para la prevención del delito y el tratamiento del delincuente, cuestiones que deberán abordarse en el futuro. | UN | وسيلزم أيضا التنسيق الوثيق بين مختلف المؤسسات من أجل منع الجريمة ومعاملة المجرمين، وهما مسألتان يلزم التصدي لهما مستقبلا. |
| Bajo la dirección de las alcaldías, esos planes permiten fomentar la cooperación entre las distintas instituciones públicas locales y las organizaciones no gubernamentales y han resultado ser sumamente eficaces para alentar a las comunidades a que realicen actividades por sí mismas. | UN | وتشجع هذه الخطط، بقيادة مكاتب العمد، الشراكة بين مختلف المؤسسات العامة المحلية والمنظمات غير الحكومية، التي أثبتت فعاليتها الشديدة في تعبئة المجتمعات المحلية لتتولى شؤونها بنفسها. |
| :: Cooperación entre las distintas instituciones en el intercambio de información pertinente acerca de la prevención y la lucha contra el terrorismo. | UN | - التعاون فيما بين مختلف المؤسسات على تبادل المعلومات المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب. |
| El curso contribuyó a aumentar la cooperación entre las distintas instituciones del sector de la seguridad nacional y fue un elemento esencial para combatir con eficacia el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | وساعدت الدورة التدريبية في تعزيز التعاون بين مختلف المؤسسات التابعة للقطاع الأمني الوطني، وشكلت عنصرا أساسيا في المكافحة الفعالة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
| 242. Varios organismos aseguran la coordinación entre las distintas instituciones y los cantones. La Conferencia suiza de directores cantonales de educación pública es la encargada de la coordinación entre los cantones, que adquiere cada vez más importancia por la creciente movilidad de la población. | UN | 242 - وتكفل مؤسسات عديدة التنسيق بين مختلف المؤسسات والكانتونات ويكفل المؤتمر السويسري لمديري التعليم العام بالكانتونات التنسيق بين الكانتونات، وهو يزداد أهمية مع زيادة تحرك السكان. |
| - En el presente se están incentivando las coordinaciones entre las distintas instituciones competentes en los controles financieros a efectos de mejorar los mecanismos establecidos para detectar la posible transferencia de fondos con fines delictivos por parte de organizaciones sin fines de lucro. | UN | - ويجري حاليا تحفيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المختصة بالضوابط المالية بهدف تحسين الآليات القائمة الرامية إلى كشف مدى إمكانية قيام المنظمات غير الربحية بتحويل الأموال لأغراض إجرامية. |
| La alternativa, una cantidad de datos descoordinados sobre la PPA que podían diferir de forma importante entre las distintas instituciones, era claramente indeseable. | UN | أما البديل فمن الواضح أنه أمر غير مرغوب فيه، وهو عدد من تسويات تعادلات القوة الشرائية غير المنسقة، التي قد تختلف كثيرا بين شتى المؤسسات. |
| 25. Debe revisarse la división del trabajo entre las distintas instituciones que prestan asistencia técnica relacionada con el comercio, incluidos la UNCTAD, el GATT/OMC, la OMI y el CCI, con el fin de aprovechar plenamente los recursos existentes, aumentar el efecto agregado y evitar duplicaciones innecesarias. | UN | ٥٢ - ينبغي استعراض تقسيم العمل فيما بين شتى المؤسسات التي تقدم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة، بما فيها اﻷونكتاد والغات/منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، وذلك بهدف استغلال نقاط قوتها الحالية الى أقصى حد ممكن، وزيادة أثرها الموحد وتجنب التداخل غير اللازم. |
| Las condiciones particulares que se aplican a los detenidos en régimen de aislamiento varían entre las distintas instituciones y jurisdicciones. | UN | 47 - وتختلف الظروف الخاصة لوضع المحتجزين في الحبس الانفرادي فيما بين المؤسسات والولايات القضائية. |
| 36. Varios oradores destacaron la importancia de la colaboración entre las distintas instituciones competentes en cada país para afianzar la recopilación de datos sobre la IED y se dieron nuevos ejemplos. | UN | 36- وشدد عدد من المتكلمين على أهمية التعاون بين المؤسسات المختلفة ذات الصلة داخل كل بلد بغية تعزيز تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر، وقُدمت أمثلة إضافية. |
| El Gobierno piensa, que para afrontar con mayor eficiencia la escalada de criminalidad y violencia que sufre la sociedad colombiana, los instrumentos existentes deben ser reforzados con normas y acciones que permitan una mejor relación entre las distintas instituciones del Estado ocupadas en mantener el orden público y la ciudadanía. | UN | وتعتقد الحكومة أن مواجهة تصاعد الجريمة والعنف الذي يعانيه المجتمع الكولومبي مواجهة أنجع تقتضي تعزيز الصكوك القائمة بقواعد وأفعال تتيح قيام علاقة أفضل بين مختلف مؤسسات الدولة المعنية بحفظ النظام العام وأمن المواطنين. |