"entre las distintas partes interesadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين أصحاب المصلحة المتعددين
        
    • بين مختلف أصحاب المصلحة
        
    • بين مختلف الأطراف المعنية
        
    • بين مختلف الجهات الفاعلة
        
    • بين أصحاب المصالح المتعددين
        
    • بين مختلف الجهات المعنية
        
    • بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة
        
    • بين أطراف معنية متعددة
        
    • بين شتى أصحاب المصلحة
        
    • بين مختلف أصحاب المصالح
        
    6. Decide también que, a partir del segundo período de sesiones, en los períodos de sesiones se realicen diálogos entre las distintas partes interesadas; UN 6 - يقرر أيضا أن يعقد حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين في كل دورة من الدورات اعتبارا من الدورة الثانية؛
    El Foro destacó el valor de los diálogos entre las distintas partes interesadas para promover la labor del Foro. UN لاحظ المنتدى أن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين له قيمته في النهوض بأعمال المنتدى.
    La sensibilización y una mayor comunicación entre las distintas partes interesadas en las ciencias de la vida son fundamentales para promover y fortalecer el régimen de la Convención. UN تحقيق التوعية وبلوغ مستوى أكبر من الاتصالات المتبادلة بين مختلف أصحاب المصلحة في مجال علوم الحياة أمران أساسيان للنهوض بنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعزيزه.
    No se puede evitar distinguir deficiencias constantes de percepción, cuando no abismos, entre las distintas partes interesadas. UN ولا يسع المرء سوى أن يميز فجوة دائمة غير ملموسة إن لم تكن هوة بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Se consideraban imprescindibles las acciones individuales y colectivas, la colaboración entre las distintas partes interesadas y el establecimiento de un marco y unos plazos específicos. UN ورئي أن العمل الفردي والجماعي والشراكات بين مختلف الأطراف المعنية ووجود مواقيت وأطر محددة هي عوامل أساسية.
    5. Hace hincapié también en la necesidad de afianzar la cooperación y coordinación entre las distintas partes interesadas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para asegurar la utilización eficaz de los recursos y la coherencia sobre el terreno en la ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración; UN 5 - تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكفالة فعالية استخدام الموارد والاتساق في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان؛
    Diálogo entre las distintas partes interesadas UN الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين
    Además, el Centro Regional ha promovido el intercambio de conocimientos, buenas prácticas y lecciones aprendidas entre las distintas partes interesadas de África. UN 56 - وعلاوة على ذلك، يعزز المركز الإقليمي تبادل المعارف والممارسات الجيدة والدروس المستفادة وتعميمها بين مختلف الجهات المعنية في أفريقيا.
    Su finalidad es estrechar la colaboración entre las distintas partes interesadas con el fin de aumentar su capacidad de planificación conjunta y de emprender actuaciones de facilitación del comercio. UN وهو نهج يرمي إلى تعزيز أواصر التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة لزيادة قدراتها على التخطيط المشترك واتخاذ إجراءات تدخّل لتيسير التجارة.
    Diálogo entre las distintas partes interesadas UN الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Diálogo entre las distintas partes interesadas UN الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Diálogo entre las distintas partes interesadas UN الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Diálogo entre las distintas partes interesadas UN الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    diálogo entre las distintas partes interesadas UN الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Diálogo entre las distintas partes interesadas UN الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    La UNCTAD debía seguir actuando de foro para buscar consensos sobre los objetivos de desarrollo y eliminar las disparidades teóricas y prácticas que había entre las distintas partes interesadas. UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في دوره كمنتدى لتحقيق توافق في الآراء بشأن الأهداف الإنمائية ولسد الفجوات المفهومية والإدراكية بين مختلف أصحاب المصلحة.
    La UNCTAD debería seguir actuando de foro para buscar consensos sobre los objetivos de desarrollo y eliminar las disparidades teóricas y prácticas que había entre las distintas partes interesadas. UN وينبغي أن يستمر في دوره كمنتدى لتحقيق توافق الآراء بشأن الأهداف الإنمائية ولسد الفجوات المفهومية والإدراكية بين مختلف أصحاب المصلحة.
    El valor añadido que aporta el Grupo tal vez consista en servir de plataforma para un mejor diálogo interactivo oficioso entre las distintas partes interesadas sobre cuestiones generales y específicas relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وربما تكمن القيمة المضافة التي تولّدت عن الفريق العامل في توفيره منبرا لإقامة حوار تفاعلي غير رسمي أقوى بين مختلف الأطراف المعنية بشأن قضايا حفظ السلام، العام منها والمرتبط بسياقات بعينها.
    Asimismo, los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas deben facilitar la cooperación entre las distintas partes interesadas y prestar asistencia a los países en desarrollo en la elaboración y aplicación de estrategias nacionales. UN وينبغي للهيئات ذات الصلة ضمن منظومة الأمم المتحدة أن تيسر كذلك التعاون بين مختلف الأطراف المعنية ومساعدة الدول النامية في تصميم استراتيجيات وطنية وفي تنفيذها.
    5. Hace hincapié también en la necesidad de afianzar la cooperación y coordinación entre las distintas partes interesadas dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas para asegurar la utilización eficaz de los recursos y la coherencia sobre el terreno en la ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración; UN 5 - تؤكد أيضا على الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكفالة فعالية استخدام الموارد والاتساق في الميدان في تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    La presente nota tiene por objeto facilitar el diálogo entre las distintas partes interesadas del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques que se celebrará durante su tercer período de sesiones. UN أعدت هذه المذكرة لتيسير الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين بمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات الذي سيعقد أثناء دورته الثالثة.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la persistencia del estancamiento político en Guinea-Bissau y reiteraron su llamamiento a intensificar el diálogo y la coordinación entre las distintas partes interesadas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مشاطرتهم الشواغل المتعلقة باستمرار حالة الجمود السياسي في غينيا - بيساو، وكرروا دعوتهم إلى تعزيز الحوار والتنسيق بين مختلف الجهات المعنية.
    44. El Foro de Comunicación se organizó del 5 al 7 de diciembre de 2012 con miras a facilitar el diálogo entre las distintas partes interesadas y definir las principales orientaciones estratégicas del sector, fortalecer la profesionalidad y mejorar las actividades de reglamentación de las comunicaciones. UN 44- ونُظم منتدى الإعلام في الفترة من 5 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 من أجل تسهيل الحوار بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة وتحديد التوجهات الاستراتيجية الرئيسية في القطاع، وتعزيز الكفاءة المهنية وتحسين أنشطة تنظيم العمل الإعلامي.
    Viajes del personal 13.361 El principal resultado de la reunión fue un análisis entre las distintas partes interesadas sobre: UN وكانت أهم نتيجة أسفر عنها الاجتماع هي إجراء مناقشة بين أطراف معنية متعددة بشأن ما يلي:
    :: Por eso se necesita además un marco global que garantice una efectiva cooperación y coordinación entre las distintas partes interesadas y la multiplicidad de iniciativas de lucha contra la trata de personas. UN :: ولهذا السبب، نحن بحاجة أيضا إلى إطار عالمي يحقق فعالية التعاون والتنسيق بين شتى أصحاب المصلحة والعدد الوافر من مبادرات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Con una mejor coordinación entre las distintas partes interesadas a nivel nacional y regional se obtienen considerables mejoras para conseguir una utilización más eficiente de los medios de transporte. UN إن التنسيق بصورة أفضل بين مختلف أصحاب المصالح على المستوى الوطني والإقليمي يحقق التحسينات الكبيرة التي تمكن من استخدام قدرات النقل بطريقة أفضل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus