Algunos de los seminarios se organizan con ONU-Mujeres como parte del plan de trabajo conjunto entre las dos entidades. | UN | وتنظم بعض الحلقات الدراسية بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن خطة العمل المشتركة بين الكيانين. |
Se ha alcanzado un importante umbral con la transferencia de territorios entre las dos entidades en el plazo establecido en el Acuerdo. | UN | وتم تخطي عتبة هامة بتبادل اﻷراضي بين الكيانين في حدود اﻷجل الذي حدده الاتفاق. |
Durante los últimos meses se han producido diversos incidentes graves en la Zona de Separación entre las dos entidades. | UN | وأثناء الشهور اﻷخيرة وقع عدد من الحوادث الخطيرة في منطقة الفصل بين الكيانين. |
Por iniciativa del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena se creó un grupo de trabajo conjunto con el objetivo de identificar áreas de cooperación entre las dos entidades y formular propuestas sobre modalidades de trabajo conjunto. | UN | وبناء على مبادرة من المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، تم إنشاء فريق عامل مشترك يهدف الى تحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق مزيد من التعاون بين الهيئتين ووضع مقترحات بشأن طرائق العمل المشترك. |
ONUHábitat y la Alianza de las Ciudades han celebrado amplias negociaciones acerca de la relación entre las dos entidades. | UN | 93 - جرت مناقشات تفصيلية بين موئل الأمم المتحدة وتحالف المدن بشأن العلاقات بين هذين الكيانين. |
Se refirió, por ejemplo, a incidentes violentos que habían ocurrido en la Zona de Separación entre las dos entidades mientras las personas trataban de regresar. | UN | وذكرت على سبيل المثال محاولات العودة التي اكتنفتها حوادث عنيفة في منطقة الفصل بين الكيانين. |
En esas reuniones, el Comisionado de la IPTF empezó a examinar la cuestión de la transferencia de policías entre las dos entidades. | UN | وفي تلك الاجتماعات، بدأ مفوض قوة الشرطة الدولية في النظر في مسألة نقل أفراد الشرطة بين الكيانين. |
Esa diferencia está sujeta al ejercicio de conciliación anual, que se realizará entre las dos entidades con alguna demora durante el próximo año. | UN | ويتطلب هذا الاختلاف عملية توفيق سنوية، تحدث بين الكيانين مع بعض التأخير خلال السنة التالية. |
Además se está negociando un memorando de entendimiento entre las dos entidades mencionadas sobre minas terrestres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري التفاوض بين الكيانين المذكورين أعلاه بشأن مسائل تتعلق بالألغام الأرضية. |
La reclamación de la entidad receptora habrá sido examinada por otro Grupo de Comisionados; en este caso, el ajuste contable entre las dos entidades no es teórico. | UN | وسيكون قد جرى النظر في مطالبة الكيان المتلقي من قبل فريق مفوضين آخر. والتحاسب بين الكيانين في هذه الحالة لا يكون مسألة أكاديمية. |
Puede decirse que los principales retos futuros son mejorar aún más el intercambio de información y aclarar la asignación de tareas entre las dos entidades. | UN | ويمكن اعتبار أن التحديين الرئيسيين المقبلين يتمثلان في مواصلة تحسين تبادل المعلومات وتوضيح توزيع المهام بين الكيانين. |
El Director Adjunto de la Secretaría del Grupo es un funcionario del PNUMA, que tiene la responsabilidad de velar por la estrecha coordinación entre las dos entidades. | UN | ونائب مدير أمانة الفريق موظف في برنامج البيئة، ويتحمل مسؤولية ضمان التنسيق الوثيق بين الكيانين. |
Esta redistribución permitiría mejorar la coordinación y el intercambio de información entre las dos entidades y prestar un mejor servicio a los clientes. | UN | وسيفضي نقل الوظائف إلى تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين الكيانين وتحسين خدمة العملاء. |
La Comisión cree que un acuerdo oficial entre la UNU y la Fundación resultará beneficioso para la actual relación de colaboración entre las dos entidades. | UN | وتثق اللجنة في أن إبرام اتفاق رسمي بين جامعة الأمم المتحدة والمؤسسة سيكون مفيداً لعلاقة التعاون القائمة بين الكيانين. |
El Director Adjunto de la Secretaría del Grupo es un funcionario del PNUMA, que tiene la responsabilidad de velar por la estrecha coordinación entre las dos entidades. | UN | ونائب مدير أمانة الفريق موظف في برنامج البيئة، ويتحمل مسؤولية ضمان التنسيق الوثيق بين الكيانين. |
3.5 La planificación y aplicación de un sistema de arbitraje para resolver controversias entre las dos entidades. | UN | ٣-٥ وضع وتنفيذ نظام للتحكيم من أجل حل المنازعات بين الكيانين. |
Sin embargo, la experiencia anterior indicaba que una coordinación y complementariedad insuficientes entre las dos entidades obstaculizaba el desempeño de las tareas, limitaba la repercusión de las actividades de derechos humanos y era causa de que no hubiera una coordinación adecuada de las actividades conexas en toda la Organización. | UN | غير أن خبرة الماضي تكشف أن عدم كفاية التنسيق والتكامل بين الكيانين يعرقل اﻷداء ويقلل أثر أنشطة حقوق اﻹنسان ويسفر عن قلة التنسيق الملائم بين اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان في أنحاء المنظمة كافة. |
El acuerdo sobre tránsito interno firmado a comienzos de 1997 ha sido útil para la libertad de circulación de productos extranjeros entre las dos entidades. | UN | ٧٨ - وساهم اتفاق العبور الداخلي الموقع في أوائل عام ٧٩٩١ في حرية تنقل السلع اﻷجنبية بين الكيانين. |
El mandato del grupo especial incluye asimismo la elaboración de herramientas y mecanismos para fortalecer la cultura de cooperación entre las dos entidades. | UN | ومن بين اختصاصات فرقة العمل تلك استحداث أدوات وآليات لتعزيز ثقافة التعاون بين الهيئتين. |
Sobre esta base, se reforzaría la colaboración entre las dos entidades y se identificarían actividades y objetivos conjuntos en las áreas de trabajo prioritarias y los criterios de selección acordados en común. | UN | وعلى هذا الأساس، سيتعزز التعاون بين هذين الكيانين وستُحدَّد الأهداف والأنشطة المشتركة وفقاً لمعايير الاختيار ومجالات العمل ذات الأولية المتفق عليها بشكل عام. |
Se alentó el establecimiento de vínculos de cooperación más eficiente y productiva entre las dos entidades, en el contexto de la Junta Ejecutiva. | UN | وذكر أن الأمانة تشجع على إقامة شراكة أكثر كفاءة ومردودية فيما بين المؤسستين على نطاق المجلس التنفيذي. |
Por otro lado, la experiencia ha mostrado que amplios sectores de la población están dispuestos a utilizar los mecanismos de la integración, en particular el uso de matrículas de automóviles comunes y una moneda común, a fin de establecer y profundizar los contactos entre las dos entidades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن جهة أخرى، أظهرت التجربة أن قطاعات عريضة من السكان لديها الرغبة في استخدام آليات التكامل، ولا سيما لوحات الترخيص الموحدة والعملة الموحدة، ﻹقامة وتوطيد الاتصالات بين كياني البوسنة والهرسك. |