"entre las evaluaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين التقييمات
        
    • بين تقييمات
        
    • بين عمليات التقييم
        
    • وشملت التقييمات
        
    • بين التقييمين
        
    • بين عمليات إقرار البرامج
        
    • بين تقييم
        
    Las diferencias entre las evaluaciones mundiales existentes y el proceso de evaluación del medio marino mundial se describen a continuación: UN ويمكن إيجاز أوجه الاختلاف بين التقييمات العالمية الحالية والعملية العالمية لتقييم البيئة البحرية فيما يلي:
    En la primera, se examinan las tendencias del rendimiento en materia de desarrollo y de organización y la relación entre las evaluaciones, el aprovechamiento de la experiencia, la adopción de decisiones y las asociaciones de colaboración. UN الجزء 1 يفحص الاتجاهات إزاء التنمية وأداء المنظمة، والصلة بين التقييمات واستخلاص الدروس وصنع القرار والشراكات.
    :: Establecer vínculos más estrechos entre las evaluaciones de los recursos forestales nacionales, los criterios y los indicadores para la ordenación sostenible de los bosques y los programas forestales nacionales UN :: إقامة صلات أوثق بين التقييمات الحرجية الوطنية ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات والبرامج الحرجية الوطنية
    Su finalidad es colmar la brecha existente entre las evaluaciones de las necesidades humanitarias inmediatas y las de las necesidades de reconstrucción a largo plazo. UN ويقصد بذلك سد الفجوة الحالية بين تقييمات الاحتياجات الإنسانية العاجلة ومتطلبات الإعمار الأطول.
    También señaló que se debía examinar cuidadosamente la cuestión del equilibrio que debía existir entre las evaluaciones, inspecciones e investigaciones. UN وأشارت أيضا إلى أن التوازن الذي ينبغي تحقيقه بين عمليات التقييم والتفتيش والتحقيق، لا بد أن يخضع هو أيضا لدراسة متأنية.
    entre las evaluaciones conjuntas figuraron las siguientes: UN وشملت التقييمات المشتركة ما يلى:
    Vínculo entre las evaluaciones dirigidas por los países y la evaluación independiente de la experiencia adquirida de la iniciativa Unidos en la acción UN العلاقة بين التقييمات القطرية والتقييم المستقل للدروس المستفادة من توحيد الأداء
    Los tres estudios de casos expuestos anteriormente figuraban entre las evaluaciones de mayor utilidad. UN وكانت دراسات الحالة الإفرادية الثلاث المذكورة أعلاه من بين التقييمات التي حصلت على أعلى درجات الفائدة.
    Tras aplicar los índices calculados según se describe en los párrafos que anteceden, apenas se obtuvieron diferencias entre las evaluaciones de los tres instrumentos. UN ولا تبين اﻷرقام القياسية المحسوبة وفقا لما وصف أعلاه إلا اختلافات بسيطة بين التقييمات الخاصة بالمبادئ التوجيهية الثلاثة.
    Otra delegación pidió que se ampliara la información sobre la relación entre las evaluaciones temáticas y los programas regionales. UN ٦٤ - وطلب أحد الوفود توضيح شكل الصلة بين التقييمات المواضيعية والبرامج اﻹقليمية.
    Otra delegación pidió que se ampliara la información sobre la relación entre las evaluaciones temáticas y los programas regionales. UN ٥٠ - وطلب أحد الوفود توضيح شكل الصلة بين التقييمات المواضيعية والبرامج اﻹقليمية.
    Entre las posibles esferas de cooperación pueden figurar la simplificación de la forma de presentación de los informes nacionales, los vínculos recíprocos entre las evaluaciones científicas y técnicas y el intercambio de información en general. UN وأضافت أن تبسيط التقارير الوطنية، والروابط القائمة بين التقييمات العلمية والتقنية وتبادل المعلومات بصورة عامة يمكن أن تمثل بعض المجالات المحتملة للتعاون.
    Asimismo, se evalúan los intentos del PNUD de promover una interacción más dinámica entre las operaciones en los países y la función de evaluación a fin de mejorar la relación entre las evaluaciones, el aprendizaje sustantivo, la adopción de decisiones y las asociaciones de colaboración. UN كما يبين التقرير بالتفصيل جهود البرنامج الإنمائي للعمل على إيجاد مزيد من التفاعل الدينامي بين العمليات القطرية ووظيفة التقييم بغية تحسين الصلة بين التقييمات والتعلم الموضوعي وضع القرار والشراكات.
    Consideró que una relación más visible entre las evaluaciones científicas del Comité y los intercambios de política dirigidos por el PNUMA facilitaría los esfuerzos conjuntos por fortalecer y ampliar la base de recursos del Comité. UN وقال إن إيجاد علاقة أوضح بين التقييمات البيئية التي تضطلع بها اللجنة وعمليات التبادل السياساتي التي يقودها اليونيب ستيسّر الجهود المشتركة لتعزيز قاعدة موارد اللجنة وتوسيعها.
    Se recibirán también con agrado las opiniones del Relator Especial sobre la entrada en vigor del nuevo Código Penal, dadas las aparentes contradicciones entre las evaluaciones de sus disposiciones contenidas en el informe y la del Secretario General y las declaraciones de las autoridades iraníes. UN وستحظى بالترحيب أيضا آراء المقرر الخاص بشأن بدء نفاذ القانون الجنائي الجديد، نظرا لأوجه التضارب الظاهرة بين تقييمات أحكامه الواردة في التقرير وتقييمات الأمين العام، وادعاءات السلطات الإيرانية.
    La Evaluación de las Necesidades Mundiales aprovecha y consolida estas herramientas y establece correspondencias entre las evaluaciones de necesidades, la planificación de respuestas y los mecanismos de movilización de recursos mediante el uso del nuevo marco de resultados, el principal marco organizativo del ACNUR. UN ويعتمد تقييم الاحتياجات العالمية على هذه الأدوات ويوحدها بالمواءمة بين تقييمات الاحتياجات، والاستجابات المقررة، وآليات حشد الموارد. وقد أُتيحت هذه المواءمة باستخدام إطار النتائج الجديد، وهو الإطار المنظم الرئيسي للمفوضية.
    b) Un equilibrio entre las evaluaciones de mitad de período y las evaluaciones finales; UN (ب) تحقيق التوازن بين تقييمات منتصف المدة والتقييمات النهائية؛
    Establecer un mecanismo de intercambio de información para facilitar el intercambio de información entre las evaluaciones a nivel submundial; UN ' 2` إنشاء آلية مقاصة لتيسير تبادل المعلومات بين عمليات التقييم على المستوى دون العالمي؛
    Intervalo entre las evaluaciones futuras UN الفترات الفاصلة بين عمليات التقييم المقبلة
    entre las evaluaciones temáticas de alcance mundial, se realizó un estudio conjunto con la ATD-Fourth World, una organización no gubernamental internacional que colaboró en la determinación de estrategias de programas apropiadas para poder acercar los servicios a las personas más pobres de entre los pobres. UN ٤٥ - وشملت التقييمات المواضيعية العالمية دراسة مشتركة مع الحركة الدولية ﻹغاثة الملهوف في العالم الرابع - وهي منظمة غير حكومية دولية - لتحديد الاستراتيجيات البرنامجية المناسبة للوصول إلى أفقر الفقراء.
    El número de funcionarios del Cuadro Orgánico aumentó en un 10,9% y su remuneración media pensionable aumentó en un 7,3% durante el período transcurrido entre las evaluaciones. UN وازداد عدد موظفي الفئة الفنية بنسبة 10.9 في المائة في حين ازداد متوسط أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي بنسبة 7.3 في المائة خلال الفترة الممتدة بين التقييمين.
    Refiriéndose al párrafo 19 del informe (DP/FPA/2000/11), una delegación observó que habría sido útil incluir información sobre la manera en que los procesos y resultados diferían entre las evaluaciones demográficas con más participación de donantes y con menos, o entre países con grupos de trabajo y sin ellos. UN 90 - وأشار أحد الوفود إلى الفقرة 19 من التقرير (DP/FP/A./2000/11)، ولاحظ أنه كان من المفيد أن تدرج معلومات عن كيفية اختلاف تلك العمليات والنتائج بين عمليات إقرار البرامج القطرية التي تتسم بالمزيد من تدخل المانحين وتلك التي يكون فيها التدخل أقل، أو بين البلدان التي توجد بها أفرقة عاملة وتلك التي لا توجد بها.
    Lamentablemente, no pudimos alcanzar un acuerdo sobre un proyecto de resolución que habría terminado con lo que los Estados Unidos consideran un vínculo falso e inaceptable entre las evaluaciones realizadas por expertos, las medidas pragmáticas de transparencia y fomento de la confianza y los esfuerzos por comenzar negociaciones inútiles sobre acuerdos no verificables relativos al control de los armamentos en el espacio. UN ولسوء الطالع، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع قرار من شأنه أن يزيل ما ترى الولايات المتحدة أنه ربط خاطئ وغير مقبول بين تقييم الخبراء للشفافية الواقعية وتدابير بناء الثقة والجهود الرامية إلى بدء مفاوضات لا معنى لها بشأن اتفاقات للحد من التسلح في الفضاء الخارجي لا يمكن التحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus