"entre las fuerzas armadas del sudán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين القوات المسلحة السودانية
        
    En la zona de Jebel Marra (Darfur occidental) combates recientes entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el SLA han obligado prácticamente a toda la población a abandonar la ciudad. UN وفي منطقة جبل مرة في غرب دارفور، أدى القتال الذي نشب مؤخرا بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان إلى هروب جميع السكان من المدينة.
    Los enfrentamientos armados entre las Fuerzas Armadas del Sudán y movimientos armados casi siempre han sumido a la población local en la inseguridad, la han desplazado de sus hogares y aldeas y han separado a los miembros de una misma familia. UN وتؤدي الاشتباكات التي تندلع بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة إلى معاناة السكان المحليين بشكل دوري من انعدام الأمن الذي يسفر بدوره عن تشريد الأهالي من منازلهم وقراهم وتفريق شمل الأسر.
    En el norte de la región, también se produjeron fuertes enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas del Sudán, el Ejército de Liberación del Sudán, el Movimiento Justicia e Igualdad y los grupos recientemente creados del Frente de Redención Nacional y el G19, que se oponen al APD. UN وشهدت الأجزاء الشمالية من المنطقة أيضا اشتباكات عنيفة بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة وجبهة الخلاص الوطنية التي شكلت حديثا ومجموعة الـ 19 المناهضة لاتفاق سلام دارفور.
    Aunque los combates entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés terminaron el 20 de mayo, la situación siguió siendo tensa y ambas partes mantuvieron una nutrida presencia militar en la zona. UN وتوقف القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان في 20 أيار/مايو، لكن الوضع بقي متوترا، واحتفظ الجانبان بعدد كبير من القوات في المنطقة.
    Una fuente allegada al Gobierno del Sudán explicó al Grupo de Expertos que existía un acuerdo tácito entre las Fuerzas Armadas del Sudán y las diversas milicias y fuerzas paramilitares favorables al Gobierno que operaban en Darfur. UN 160 - وشرح أحد المطّلعين في الحكومة للفريق أن هناك اتفاقا غير مكتوب بين القوات المسلحة السودانية ومختلف الميليشيات المناصرة للحكومة والقوات شبه العسكرية التي تنفذ عمليات في دارفور.
    La situación de seguridad siguió siendo motivo de preocupación durante el período que nos ocupa debido, entre otras cosas, a los bombardeos aéreos del Gobierno y los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas del Sudán y los movimientos rebeldes armados. UN 28 - ظلت الحالة الأمنية، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تثير القلق لعدة أسباب من بينها القصف الجوي الذي قامت به الحكومة والاشتباكات بين القوات المسلحة السودانية وحركات التمرد المسلحة.
    Las tensiones que se cernían sobre Abyei desembocaron en un enfrentamiento armado el 13 de mayo de 2008 entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, como resultado del cual unos 60.000 hombres, mujeres y niños fueron desplazados. UN 4 - وفي 13 أيار/مايو 2008 تصاعدت حدة التوتر الماثل في أبيي إلى اشتباك مسلح بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان. وعلى إثر الاقتتال شُرّد نحو 000 60 من الرجال والنساء والأطفال.
    Además, en mayo de 2008 y febrero de 2009, estallidos de violencia entre las Fuerzas Armadas del Sudán y elementos del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en Malakal produjeron la muerte de 57 personas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى اندلاع أعمال عنف في أيار/مايو 2008 وشباط/فبراير 2009 بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في ملكال إلى سقوط 57 قتيلا.
    El lunes 20 de junio de 2011, el Consejo examinó la situación en Abyei y Kordofán del Sur, que estaba marcada por enfrentamientos violentos entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM). UN في يوم الاثنين، 20 حزيران/يونيه 2011، درس المجلس الوضع في أبيي وجنوب كردفان، الذي اتسم بوقوع صدامات عنيفة بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Como mencioné anteriormente, siguen los enfrentamientos militares entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, sector septentrional, en los estados del Kordofán del Sur y del Nilo Azul. UN " وكما ذكرت آنفا، لا تزال المواجهات العسكرية جارية بين القوات المسلحة السودانية والقطاع الشمالي للحركة الشعبية لتحرير السودان في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Mientras tanto, habían continuado las hostilidades entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el SPLM-N en las dos zonas y la situación humanitaria había empeorado. UN وفي الوقت نفسه، استمرت الأعمال العدائية بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في المنطقتين على خلفية تدهور الحالة الإنسانية.
    La situación de la seguridad en la sede del Mecanismo y sus alrededores en Kadugli ha empeorado durante el período a que se refiere el informe debido a los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán-Norte (SPLM-N). UN 12 - أما الحالة الأمنية في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في كادقلي والمناطق المحيطة به، فقد تدهورت خلال الفترة المشمولة بالتقرير من جراء اندلاع القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    El 18 de diciembre de 2013 y el 8 de enero de 2014, la UNISFA observó disparos entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés-Norte en los alrededores de Kadugli. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 8 كانون الثاني/يناير 2014 على التوالي، لاحظت القوة الأمنية وقوع تبادل للقصف بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في محيط كادقلي.
    La misión conjunta de evaluación descubrió que habían regresado a la zona casi todos los 30.000 desplazados internos huidos de Guldo y Golo a la localidad de Nertiti durante los enfrentamientos de diciembre de 2012 entre las Fuerzas Armadas del Sudán y la facción Abdul Wahid del Ejército de Liberación del Sudán. UN ووجدت بعثة التقييم المشتركة أن جميع النازحين تقريباً قد عادوا إلى المنطقة، ويبلغ عددهم 000 30 شخص، وكانوا قد فرُّوا من قولدو وقولو إلى بلدة نيرتيتي خلال الاشتباكات التي وقعت بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    El 19 de septiembre, mientras continuaban los combates entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el NRF, se informó de que aviones Antonov bombardearon las aldeas controladas por el NRF de Anka y Amarai, aproximadamente 50 kilómetros al noroeste de Um Sidir. UN وفي 19 أيلول/سبتمبر، أثناء القتال المستمر بين القوات المسلحة السودانية وجبهة الخلاص الوطني، أفادت التقارير بأن طائرات أنتينوف قصفت قريتي أنكا وعماري اللتين تسيطر عليهما جبهة الخلاص الوطني على بعد نحو 50 كيلومترا شمال غرب أم سدر.
    55. Entre el 14 y el 20 de mayo de 2008 las tensiones políticas en Abyei estallaron en enfrentamientos violentos y duros combates entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA), ambos apoyados por grupos de civiles armados. UN 55- خلال الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2008، تصاعدت التوترات السياسية في منطقة أبيي وتطورت إلى اشتباكات عنيفة وقتال ضار بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان، ويتلقى كلاهما الدعم من جماعات مدنية مسلحة.
    En la primera mitad del período sobre el que se informa también se produjeron importantes tensiones en El Fasher entre las Fuerzas Armadas del Sudán y las milicias aliadas con el Gobierno, al parecer debido al impago por el Gobierno de los sueldos que esperaban las milicias. UN 7 - وخلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت الفاشر توترا شديدا بين القوات المسلحة السودانية والميليشيا المتحالفة مع الحكومة، ويعزى ذلك، حسب التقارير، إلى أن الحكومة لم تدفع للمليشيا الأجور التي تنتظرها.
    Además, entre el 15 y el 17 de abril, elementos armados no identificados saquearon escuelas en Labado (Darfur Oriental), tras los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el SLA-MM. UN وإضافة إلى ذلك، في الفترة بين 15 و 17 نيسان/أبريل، قامت عناصر مسلحة مجهولة بنهب المدارس في لبدو، شرق دارفور، في أعقاب القتال بين القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش التحرير السوداني/فصيل ميني ميناوي.
    El 11 de febrero se tuvo noticia de enfrentamientos sobre el terreno entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad en la zona situada al norte de las localidades de Al Mallam y Dobo (al oeste de Shangil Tobaya (Darfur Septentrional)). UN وفي وقت لاحق، وتحديدا في 11 شباط/فبراير، وردت تقارير تفيد حدوث اشتباكات على الأرض بين القوات المسلحة السودانية وحركة العدل والمساواة في المنطقة الواقعة شمال قريتي الملام ودوبو (غرب شنقل طوباية، شمالي دارفور).
    El acceso a Abyei a través de Kadugli, Kordofán del Sur, se otorgó por primera vez en septiembre, pero se interrumpió rápidamente a causa de la intensificación de los combates entre las Fuerzas Armadas del Sudán y el SPLM/N. No se ha permitido el acceso humanitario a las zonas fuera del control gubernamental en Nilo Azul y Kordofán del Sur desde el inicio del conflicto en 2011. UN 136 - ومنح الإذن بدخول أبيي عبر كادقلي، جنوب كردفان، للمرة الأولى في أيلول/سبتمبر، لكنه سرعان ما توقف بسبب احتدام القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان/القطاع الشمالي. ولم يسمح بوصول المساعدات الإنسانية في المناطق التي لا تسيطر عليها الحكومة في ولاية النيل الأزرق وجنوب كردفان منذ اندلاع النزاع في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus