"entre las fuerzas israelíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين القوات الإسرائيلية
        
    • بين القوات اﻻسرائيلية
        
    Durante el mismo período los enfrentamientos entre las fuerzas israelíes y los palestinos en la Ribera Occidental aumentaron en un 88%. UN وزادت الاشتباكات بين القوات الإسرائيلية والفلسطينيين في الضفة الغربية بنسبة 88 في المائة أثناء نفس الفترة.
    A este respecto, la Comisión Consultiva observa que la misión seguirá ejecutando su mandato de mantener la cesación del fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y de supervisar la separación entre ellas en toda la zona de separación. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva observa que la misión continuará cumpliendo su mandato de mantener el alto el fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y supervisando la separación entre ellos en la zona de separación. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.
    En cambio, en la región meridional del Líbano, han continuado las hostilidades entre las fuerzas israelíes, con sus auxiliares, y diversos grupos libaneses. UN ومن ناحية أخرى، تواصلت اﻷعمال العدائية في جنوب لبنان بين القوات اﻹسرائيلية وقوات غير نظامية من جهة والجماعات اللبنانية من جهة أخرى.
    La FNUOS, creada en mayo de 1974 para supervisar la cesación del fuego pedida por el Consejo de Seguridad y el Acuerdo sobre la separación entre las fuerzas israelíes y sirias, de 31 de mayo de 1974, ha seguido desempeñando eficazmente sus funciones con la cooperación de las partes. UN ١٣ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات اﻹسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، أداء مهامهــا بصـــورة فعالـــة، بتعاون الطرفين.
    Dentro de la zona de separación, la presencia de las fuerzas armadas sirias y de equipo militar no autorizado constituye una violación del Acuerdo de Separación de las Fuerzas, de 1974, entre las fuerzas israelíes y sirias. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974.
    Esas actividades socavan el Acuerdo de 1974 de Separación de las Fuerzas entre las fuerzas israelíes y las de la República Árabe Siria y los esfuerzos de la FNUOS por cumplir su mandato, lo cual seguirá comunicándose en estos términos. UN وهي تقوّض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974 والجهود التي تبذلها القوة لتنفيذ الولاية، وسيتواصل الإبلاغ عنها على هذا النحو.
    Ambas partes en el Acuerdo de 1974 sobre la Separación entre las fuerzas israelíes y Sirias tenían que velar por la seguridad y la libertad de circulación del personal de la FNUOS. UN ويجب أن يكفل الطرفان في اتفاق فض الاشتباك لعام 1974 بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    A este respecto, la Comisión Consultiva observa que la misión seguirá ejecutando su mandato de mantener el alto el fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y de supervisar la separación entre ellas en toda la zona de separación. UN وفي ذلك الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل تنفيذ ولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية والإشراف على فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة.
    Los Ministros consideraron que estos actos constituyen una grave violación del derecho internacional y la soberanía de la República Árabe Siria, así como una violación de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y el Acuerdo sobre la Separación entre las fuerzas israelíes y Sirias de 1974. UN واعتبر الوزراء هذه الأعمال انتهاكاً خطيراً للقانون الدولي والسيادة السورية وانتهاكاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة واتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية في عام 1974.
    Los violentos enfrentamientos entre las fuerzas israelíes y la población palestina, intensificados el pasado año, con el consiguiente incremento del número de muertos y heridos entre ciudadanos palestinos e israelíes, han provocado pérdidas mucho mayores a los palestinos con consecuencias devastadoras en Gaza, Cisjordania y la Jerusalén oriental. UN 84 - وقد تكثفت المواجهة بين القوات الإسرائيلية والسكان الفلسطينيين خلال السنة الفائتة، ونتج عنها ازدياد عدد الوفيات وعدد الجرحى بين المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين، حيث كانت معاناة الفلسطينيين أكثر بكثير؛ وأدى ذلك إلى نتائج مدمرة في غزة، والضفة الغربية، والقدس الشرقية.
    La FNUOS sigue cumpliendo su mandato de mantener la cesación del fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y vigilar la zona de separación. UN 7 - تواصل القوة جهودها للوفاء بولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية، والإشراف على فض الاشتباك بينهما في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    La FNUOS seguirá cumpliendo su mandato de mantener la cesación del fuego entre las fuerzas israelíes y sirias y de supervisar su separación en toda la zona de separación. UN 7 - ستواصل القوة جهودها للوفاء بولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية، والإشراف على فض الاشتباك بينهما في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    En este sentido, la Comisión Consultiva observa que la misión continuará cumpliendo su mandato de mantener el alto el fuego entre las fuerzas israelíes y sirias, y supervisando la separación entre ellas en la zona de separación. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البعثة ستواصل جهودها للوفاء بولايتها المتمثلة في الحفاظ على وقف إطلاق النار بين القوات الإسرائيلية والسورية، والإشراف على فض الاشتباك بينهما في أنحاء المنطقة الفاصلة.
    La capacidad de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación para aplicar su mandato se ha visto afectada por la propagación de los combates en el área de separación, lo que podría poner en peligro el Acuerdo de Separación entre las fuerzas israelíes y sirias, así como la seguridad del personal. UN وتأثرت قدرة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على تنفيذ ولايتها من جراء انتشار القتال إلى المنطقة الفاصلة، وهو ما يمكن أن يعرض اتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية للخطر، وكذلك سلامة وأمن الأفراد.
    En los últimos 18 meses, la población civil de Gaza y el sur de Israel se ha visto afectada por enfrentamientos intermitentes y tres episodios de combates sin tregua entre las fuerzas israelíes y los grupos armados palestinos. UN 10 - وفي الأشهر الثمانية عشر الماضية، تضرر المدنيون في غزة وجنوب إسرائيل من جراء الاشتباكات المتقطعة وثلاث جولات من القتال المستمر بين القوات الإسرائيلية والجماعات الفلسطينية المسلحة.
    La FNUOS, creada en mayo de 1974 para supervisar la cesación del fuego pedida por el Consejo de Seguridad y el Acuerdo sobre la separación entre las fuerzas israelíes y sirias, de 31 de mayo de 1974, ha seguido desempeñando eficazmente sus funciones con la cooperación de las partes. UN ١٢ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات اﻹسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، أداء مهامهــا بصـــورة فعالـــة، بتعاون الطرفين.
    La FNUOS, creada en mayo de 1974 para supervisar la cesación del fuego pedida por el Consejo de Seguridad y el Acuerdo sobre la separación entre las fuerzas israelíes y sirias, de 31 de mayo de 1974, ha seguido desempeñando eficazmente sus funciones con la cooperación de las partes. UN ١٣ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات اﻹسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، أداء مهامها بصورة فعالة، بالتعاون من قبل الطرفين.
    14 de diciembre de 1996 A las 16.30 horas, aproximadamente, se produjo una escaramuza entre las fuerzas israelíes y las fuerzas de Lahad por una parte, y combatientes libaneses, por la otra, utilizándose en la refriega todo tipo de armas. UN ٤١/٢١/٦٩٩١ حوالي الساعة ٠٣/٦١ حصل اشتباك بين القوات اﻹسرائيلية وقوات لَحَد من جهة ورجال المقاومة الوطنية اللبنانية من جهة أخرى استخدمت فيه كافة أنواع اﻷسلحة، قامت على أثره قوات الاحتلال بتمشيط المناطق المجاورة لمدة نصف ساعة.
    A raíz de la apertura por el Gobierno de Israel de una entrada al túnel que colinda con la mezquita Al-Aqsa en Jerusalén, varios días de violentos enfrentamientos iniciados el 25 de septiembre de 1996 entre las fuerzas israelíes y la policía y los civiles palestinos dejaron un saldo de 70 palestinos y 16 israelíes muertos. UN وبعد قيام الحكومة اﻹسرائيلية بفتح مدخل لنفق في جوار المسجد اﻷقصى في القدس، اندلعت في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ اشتباكات عنيفة بين القوات اﻹسرائيلية من جهة والشرطة الفلسطينية والمدنيين من جهة أخرى، استمرت عدة أيام، وأدت إلى مقتل ٧٠ فلسطينيا و ١٦ إسرائيليا.
    Especialmente después de los choques entre las fuerzas israelíes y palestinas, las autoridades israelíes impusieron la clausura total de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluida la clausura interior de la Ribera Occidental y la imposición de toques de queda en varias localidades de la Ribera Occidental entre el 26 de septiembre y el 15 de octubre de 1996. UN فعلى وجه الخصوص، قامت السلطات اﻹسرائيلية بعد مواجهات بين القوات اﻹسرائيلية والقوات الفلسطينية بفرض إغلاق تام على الضفة الغربية وقطاع غزة، مقرون بإغلاق داخلي في الضفة الغربية وبحظر التجول في عدد من مناطقها، بين ٢٦ أيلول/سبتمبر و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus