La Conferencia Mundial alentó a que se intensificara la cooperación entre las instituciones nacionales, así como la de las organizaciones regionales. | UN | وشجع المؤتمر العالمي تعزيز التعاون بين المؤسسات الوطنية وكذلك المنظمات اﻹقليمية. |
Esta unidad de trabajo desempeñaría el papel de enlace entre las instituciones nacionales y la unidad de trabajo subregional. | UN | وتعمل وحدة العمل تلك كحلقة ربط بين المؤسسات الوطنية ووحدة العمل دون الاقليمية. |
Se está aplicando una estrategia nacional para las mujeres sirias hasta el año 2005 mediante la cooperación entre las instituciones nacionales e internacionales. | UN | وتنفذ استراتيجية وطنية للمرأة السورية حتى عام ٢٠٠٥ بالتعاون بين المؤسسات الوطنية والدولية. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos apoya cada vez más la cooperación entre las instituciones nacionales a nivel regional y mundial. | UN | ويقوم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على نحو متزايد بدعم التعاون بين المؤسسات الوطنية على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
Se recomienda fomentar intercambios similares entre las instituciones nacionales de otras regiones. | UN | ويوصى بتشجيع الأعمال المماثلة للتبادل بين المؤسسات الوطنية في مناطق أخرى. |
La Asamblea General también acogió con satisfacción el fortalecimiento de la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | ورحبت الجمعية العامة أيضا بتعزيز التعاون الإقليمي فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
La oficina regional presta también asistencia a los organismos de las Naciones Unidas para la integración de los derechos humanos en su programación y facilita el intercambio de experiencias entre las instituciones nacionales de la subregión. | UN | وينهض المكتب الإقليمي أيضاً بتوفير المساعدة لوكالات الأمم المتحدة في مجالات إدخال حقوق الإنسان في وضع البرامج في الأمم المتحدة وتيسير تبادل الخبرات بين المؤسسات الوطنية في المنطقة دون الإقليمية. |
Este sitio web constituye un instrumento muy útil para intercambiar información entre las instituciones nacionales y compartir las buenas prácticas. | UN | وهذا الموقع وسيلة هامة لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات الوطنية ولتقاسم أفضل الممارسات. |
El Comité recomienda también que se creen los nexos apropiados entre las instituciones nacionales y regionales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإقامة روابط ملائمة بين المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
:: Mejorar la coordinación entre las instituciones nacionales que recopilan, utilizan o difunden información sobre los bosques | UN | :: تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية التي تقوم بجمع المعلومات المتعلقة بالغابات أو استعمالها أو نشرها |
- Sería conveniente crear asociaciones entre las instituciones nacionales y los demás órganos establecidos para promover y proteger los derechos humanos. | UN | - من المحبذ إقامة شراكات بين المؤسسات الوطنية وغيرها من الهيئات المنشأة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Las alianzas entre las instituciones nacionales e internacionales son especialmente importantes para el fomento de las capacidades científicas, técnicas y humanas. | UN | وتكتسي الشراكات بين المؤسسات الوطنية والدولية أهمية خاصة لبناء القدرات العلمية والتقنية. |
El Foro preparó un plan para la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ووضع المنتدى خطة عمل للتعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية. |
También deberían fortalecerse las relaciones entre las instituciones nacionales de derechos humanos y el Comité. | UN | كما ينبغي تعزيز العلاقات القائمة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة. |
:: Reforzar la relación entre las instituciones nacionales y la sociedad civil constituye la base de una democracia sostenible. | UN | :: تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني هو أساس الديمقراطيات المستدامة. |
entre las instituciones nacionales de derechos humanos, presentó sus observaciones en relación con la nota conceptual la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India. | UN | ومن بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند تعليقاتها بشأن المذكرة المفاهيمية. |
Este Estado ha creado mecanismos de coordinación entre las instituciones nacionales e internacionales y está erradicando gradualmente las condiciones que propician el extremismo y la intolerancia. | UN | وقد وضعت هذه الدولة آليات للتنسيق بين المؤسسات الوطنية والدولية وتزيل تدريجيا الظروف المؤدية إلى التطرف والتعصب. |
Acoge con agrado que, en los últimos años, haya aumentado la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وهي ترحب بتوثيق التعاون الذي تم في السنوات الأخيرة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
:: Reforzar la coordinación entre las instituciones nacionales y los departamentos recientemente creados de los diversos órganos estatales de derechos humanos; | UN | :: تعزيز التنسيق بين المؤسسات الوطنية والدوائر المستحدثة ضمن هيئات الدولة المختلفة المعنية بحقوق الإنسان؛ |
2. Seminario internacional de expertos sobre la relación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los parlamentos | UN | 2- الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن العلاقة بين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمان |
Se anima a los Estados parte a que difundan la información contenida en dicho directorio entre las instituciones nacionales pertinentes. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى تعميم المعلومات المتعلقة بهذا الدليل على المؤسسات الوطنية ذات الصلة.() |
25. El Grupo de Trabajo sobre las Minorías de la Subcomisión debatió en su noveno período de sesiones, celebrado en 2003, la función de las instituciones nacionales en la protección de las minorías con el fin de estudiar las posibles esferas de cooperación entre las instituciones nacionales y el Grupo de Trabajo. | UN | 25- وقد ناقش الفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة الفرعية، في دورته التاسعة في عام 2003، دور المؤسسات الوطنية في حماية الأقليات، بغية استكشاف مجالات التعاون الممكنة بين هذه المؤسسات والفريق العامل. |