En una de ellas, el Gobierno de Austria proporcionó detalles sobre un proyecto, al que ha aportado fondos, encaminado a fortalecer la capacidad de transmisión entre las Islas de Cabo Verde por medio de una red de fibras ópticas. | UN | وقدمت حكومة النمسا تفاصيل مشروع أسهمت من أجله بأموال لتعزيز قدرات اﻹرسال بين جزر الرأس اﻷخضر عبر شبكة لﻷلياف البصرية. |
Los yates que se dirigen a Seychelles han de hacer escala en Mahe para proceder al despacho de aduanas y a los trámites de inmigración y para obtener la aprobación necesaria para navegar entre las Islas Seychelles. | UN | ويتعين على سفن الترفيه الشخصية الكبرى التي تدخل المنطقة البحرية لسيشيل أن تتوقف في ماهي بغرض إجازتها من طرف سلطات الجمارك والهجرة وللحصول على الموافقة على تنقلها فيما بين جزر سيشيل. |
La Sra. Harris se refirió a las tensas relaciones entre las Islas Caimán y la Potencia administradora y a la disparidad creciente de sus intereses. | UN | وتكلمت عن العلاقات المتوترة بين جزر كايمان والدولة القائمة بالإدارة، وعن التفاوت المتزايد في مصالحهما. |
SkyKing y Turks and Caicos Airways, así como numerosas compañías locales de vuelos chárter, ofrecen servicios de transporte aéreo entre las Islas. | UN | وتوفر شركة الخطوط الجوية لجزر تركس وكايكوس وشركة سكاي كينغ خدمات بين الجزر فضلا عن عدة رحلات مؤجرة محلية. |
Mi Gobierno reitera su convicción de que redunda en el interés de todos el establecimiento de relaciones normales entre las Islas y el continente. | UN | وتؤكد حكومة بلادي مجددا على أن من مصلحة الجميع إقامة علاقات طبيعية بين الجزر والقارة. |
El movimiento de pasajeros y mercancías entre las Islas depende en gran medida del transporte aéreo. | UN | ويُعتمد على النقل الجوي بشدة لنقل المسافرين والبضائع بين الجزر. |
También ha dedicado mucha atención a estructurar y optimizar los marcos de cooperación entre las Islas y entre las Antillas Neerlandesas y los Países Bajos. | UN | كما أولت اهتماماً كبيراً لوضع أطر للتعاون بين جزر الأنتيل الهولندية وبين هذه الأخيرة وهولندا، ولزيادة هذا التعاون إلى أقصى درجة. |
Esto podría ser objeto de un acuerdo bilateral entre las Islas Cook y Nueva Zelandia. | UN | ومن الممكن أن يصبح ذلك موضوع اتفاق ثنائي بين جزر كوك ونيوزيلندا. |
Un ejemplo válido es la Declaración de acción común de 2007 entre las Islas Marshall y King County, incluida la ciudad de Seattle en el Estado de Washington. | UN | وثمة مثال مفيد وهو بيان العمل المشترك الصادر في عام 2007 بين جزر مارشال ومقاطعة كنغ، بما في ذلك مدينة سياتل في ولاية واشنطن. |
En aplicación del Tratado de Kiel, la relación existente entre las Islas Faroe y el Reino de Noruega en virtud del tratado se sustituyó ahora por una relación idéntica con el Reino de Dinamarca. | UN | وعملا باتفاقية كيل، استُعيض عن الصلة القائمة بمعاهدة بين جزر فارو ومملكة النرويج بصلة مماثلة مع مملكة الدانمرك. |
Las aguas entre las Islas Xisha, pertenecientes a China, y la costa continental de Viet Nam no se han delimitado territorialmente todavía. | UN | لم يتم حتى الآن تعيين الحدود البحرية بين جزر شيشا الصينية وساحل البر الفييتنامي الرئيسي. |
El muelle público de Charlotte Amalie está destinado a los barcos de pasajeros que circulan entre las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y los destinos próximos del Caribe, como las Islas Vírgenes Británicas y Puerto Rico. | UN | وتقدم الهيئة العامة ﻷرصفة الموانئ في شارلوت آمالي الخدمات لزوارق الركاب الصغيرة التي تقوم برحلات بين جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة والوجهات القريبة في منطقة البحر الكاريبي، مثل جزر فرجن البريطانية وبورتوريكو. |
La relación política que existe actualmente entre las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y la Potencia Administradora excluye la participación en cualquier organización internacional sin la avenencia de la Potencia Administradora. | UN | وان العلاقة السياسية القائمة حاليا بين جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة والدولة القائمة باﻹدارة تمنع الاشتراك في أي منظمة دولية دون موافقة الدولة القائمة باﻹدارة. |
Seguimos facilitando las comunicaciones aéreas entre las Islas y el continente sudamericano. | UN | إننا ما زلنا نقوم بتيسير الاتصالات الجوية بين الجزر وقارة أمريكا الجنوبية. |
iv) Proporcionar un mayor acceso a la información derivada de las actividades que se realizan para reducir la incertidumbre sobre los cambios climáticos y ayudar en el intercambio de dicha información entre las Islas. | UN | ' ٤ ' تحسين إمكانيات الوصول الى المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المضطلع بها للتقليل من أوجه عدم التيقن التي تكتنف تغير المناخ، والمساعدة في تبادل هذه المعلومات فيما بين الجزر. |
iv) Proporcionar un mayor acceso a la información derivada de las actividades que se realizan para reducir la incertidumbre sobre los cambios climáticos y ayudar en el intercambio de dicha información entre las Islas. | UN | ' ٤ ' تحسين إمكانيات الوصول الى المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المضطلع بها للتقليل من أوجه عدم التيقن التي تكتنف تغير المناخ، والمساعدة في تبادل هذه المعلومات فيما بين الجزر. |
Completó un estudio de las posibilidades de recursos geotérmicos en el Caribe oriental y un estudio de previabilidad para el tendido de un cable submarino de transmisión de energía entre las Islas. | UN | وقد انتهت من إجراء مسح لامكانات الموارد الحرارية اﻷرضية في شرقي منطقة البحر الكاريبي وإجراء دراسة سابقة لدراسات الجدوى لمد كابل بحري مغمور لنقل الطاقة بين الجزر. |
Desde 1991 se está llevando a la práctica un proyecto sobre la mejora del rendimiento del transporte por barco entre las Islas. | UN | مشــروع لتحسين أداء النــقل البحري بين الجزر في منطقة جنوب المحيط الهــادئ، يجري تنفيـذه منذ عام ١٩٩١. |
Hay servicio diario de carga entre las Islas y un servicio regular de transbordador entre Samoa Americana y Samoa Occidental. | UN | وهنـاك خدمــات يومية لنقل البضائع بين الجزر وخدمة عبارة منتظمة بين ساموا اﻷمريكية وساموا الغربيــة. |
El crecimiento de la economía se vio impulsado en gran medida por las inversiones orientadas a la exportación de servicios, y se ha distribuido en forma desigual entre las Islas. | UN | وكان النمو الاقتصادي مدفوعا إلى حد كبير بالاستثمارات الموجهة نحو تصدير الخدمات، وكان توزيعه غير منتظم بين الجزر. |
Además, según informa la Argentina, en virtud del Canje de Notas de 23 de febrero de 2001, se autorizaron los vuelos privados así como 21 vuelos de evacuación médica entre las Islas Malvinas (Falkland) y la Argentina continental y Chile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للمعلومات المُقدمة من الأرجنتين، أُجيز القيام برحلات جوية خاصة عملا باتفاق تبادل المذكرات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة المؤرخ 23 شباط/فبراير 2001، كما أُُجيز القيام بعدد 21 رحلة للإجلاء الطبي من جزر فوكلاند (مالفيناس) إلى البر الرئيسي في الأرجنتين وشيلي. |
Dicha carretera es parte de una serie de iniciativas para mejorar los vínculos entre las Islas. | UN | والجسر المذكور مبادرة من سلسلة مبادرات لتحسين طرق النقل بين الجزيرتين. |
El Gobernador deJongh anunció en su discurso sobre el estado del Territorio de 2008 que una de las prioridades del plan plurianual de inversiones consistirá en solucionar problemas relacionados con el tráfico y el transporte, lo que abarca las carreteras, los estacionamientos y el transporte entre las Islas. | UN | 36 - وأعلن الحاكم ديجونغ، في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2008، أن خطة الإقليم الاستثمارية المتعددة السنوات سوف تجعل الأولوية لمعالجة مسائل حركة المرور والمواصلات، التي تشمل الطرق وأماكن وقوف السيارات والمواصلات داخل الجزر(). |
Entre esas medidas figuran el establecimiento de vínculos directos en las esferas del comercio, las comunicaciones y el transporte entre las Islas de Kinmen y Matsu, situadas frente a las costas de Taiwán, y los puertos de Xiamen y Fuzhou en China. | UN | ومن بين هذه التدابير إنشاء خطوط مباشرة للتجارة والاتصالات والنقل تربط بين جزيرتي كمنين وماتسو التابعتين لتايوان، وميناءي زيامين، وفوزو التابعين للصين. |
1. Chipre ocupa el segundo lugar en extensión entre las Islas del Mediterráneo, con una superficie de 9.251 km2. Está situada a 33º este del meridiano de Greenwich y a 35º norte del Ecuador. | UN | 1- تمثل قبرص ثالث أكبر جزيرة في البحر الأبيض المتوسط بمساحة قدرها 251 9 كيلومتراً مربعاً، وتقع على درجة 33º شرق خط جرينيتش و35º شمال خط الاستواء. |