"entre las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الأقليات
        
    • أوساط الأقليات
        
    • في صفوف الأقليات
        
    • على الأقليات
        
    • فيما بين اﻷقليات وفي
        
    • بين أقليات
        
    • وسط الأقليات
        
    • في الأقليات
        
    • السكان من الأقليات
        
    • فيما بين اﻷقليات ذاتها
        
    . Por lo general el desempleo es más elevado entre las minorías que entre los grupos dominantes. UN وعادة ما يكون معدل البطالة بين الأقليات أعلى من المعدل السائد في أوساط الفئات التي تشكل الأغلبية.
    Reiteró además el papel decisivo que desempeñaba la educación en la promoción de la no discriminación y la igualdad entre las minorías y las mayorías. UN وأكد من جديد الدور الجوهري الذي يقوم به التعليم في تعزيز عدم التمييز والمساواة بين الأقليات والأغلبيات.
    MINORÍAS, ENTRE ELLAS LA PROMOCIÓN DE LA COMPRENSIÓN MUTUA entre las minorías Y ENTRE ÉSTAS Y LOS GOBIERNOS UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها،
    Se siguen realizando labores de divulgación entre las minorías étnicas y proyectos humanitarios. UN ولا تزال جهود التوعية في أوساط الأقليات العرقية والمشاريع الإنسانية مستمرة.
    El Ministerio de Educación ha respaldado diversos proyectos que procuran incrementar la igualdad, especialmente entre las minorías étnicas. UN وتساعد وزارة التعليم مشاريع متنوعة على تعزيز المساواة، وبخاصة بين الأقليات الإثنية.
    También se debatieron algunas cuestiones relativas a la relación entre las minorías y el reconocimiento de la nacionalidad, y las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN كما جرى التطرق للمسائل المتصلة بالعلاقة بين الأقليات والحرمان من الجنسية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    C. Similitudes y diferencias entre las minorías étnicas y las comunidades discriminadas por motivos del empleo y la ascendencia UN جيم - أوجه الشبه والاختلاف بين الأقليات الإثنية والجماعات التي تتعرض للتمييز على أساس العمل والنسب
    entre las minorías, las mujeres musulmanas se encuentran por debajo de las mujeres de los demás grupos en relación con todos los parámetros. UN ومن بين الأقليات نجد أن نساء المسلمين متخلفات عن غيرهن من جميع النواحي.
    Como resultado de ello, se redujo el porcentaje de analfabetos entre las minorías étnicas que en 2002 era del 22,6%. UN ونتيجة لذلك، هبطت نسبة الأميين بين الأقليات الإثنية، بحيث أصبحت 22.6 في المائة بحلول عام 2000.
    43. El observador de Kirguistán dijo que se procuraba preservar la paz y la armonía entre las minorías. UN 43- وقال المراقب عن قيرغيزستان إن هناك سعياً إلى الحفاظ على السلم والانسجام بين الأقليات.
    Sin embargo, las estadísticas confirman una mayor incidencia del VIH entre las minorías étnicas y, por lo tanto, las iniciativas se han enfocado hacia las poblaciones étnicas minoritarias. UN غير أن الإحصاءات أكدت أن فيروس نقص المناعة البشرية يحدث بدرجة أكبر فيما بين الأقليات الإثنية، وبالتالي فإن المبادرات تستهدف السكان من الأقليات الإثنية.
    También agradecería recibir más detalles sobre los estereotipos de género entre las minorías étnicas y los musulmanes. UN وطلبت أيضا تفاصيل إضافية عن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة بين الأقليات الإثنية والمسلمين.
    COMPRENSIÓN MUTUA entre las minorías Y ENTRE ÉSTAS Y LOS GOBIERNOS UN تعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات وفيما بينها
    En 2006 el Gobierno checo apoyó proyectos encaminados a fomentar la tolerancia y la comprensión entre las minorías étnicas y la población mayoritaria. UN وفي عام 2006، قدمت الحكومة التشيكية الدعم لمشاريع تهدف إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين الأقليات الإثنية والأغلبية.
    En los sistemas educativos se debería velar por el mantenimiento de contactos e intercambios continuos entre las minorías y la población general. UN كما ينبغي للنظم التعليمية أن تضمن استمرار الاتصال والتبادل بين الأقليات وعامة السكان.
    La cifra de madres adolescentes y abortos de adolescentes más elevada en términos relativos se registra entre las minorías étnicas no occidentales. UN ويبلغ عدد الأمهات المراهقات وحالات إنهاء الحمل أقصى مدى نسبي له بين الأقليات العرقية غير الغربية.
    Los participantes habían analizado también los cauces de comunicación entre las minorías y las mayorías y entre las minorías y los gobiernos. UN وقالت إن المشاركين أيضاً تناولوا بالتحليل قنوات الاتصال بين الأقليات والأغلبيات وبين الأقليات والحكومات.
    El Ministerio de Sanidad, Bienestar y Deporte ha adoptado también medidas para reducir la mortalidad infantil entre las minorías étnicas. UN كما خطت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة خطوات لتقليل وفيات الرضع في أوساط الأقليات الإثنية.
    A fin de que la legislación funcione, debe apuntalarse con programas de sensibilización entre las minorías vulnerables. UN ولكي تؤدي هذه التشريعات وظيفتها، ينبغي أن تُدعم برفع مستوى الوعي في أوساط الأقليات الضعيفة.
    Igualdad de género entre las minorías étnicas UN المساواة الجنسانية في صفوف الأقليات العرقية
    Con arreglo al sistema de cuotas, se distribuyeron 11 escaños entre las minorías turcómana, cristiana y armenia. UN وعملا بنظام الحصص، توزع ما عدده 11 مقعدا على الأقليات التركمانية والمسيحية والأرمينية.
    5. Reconoce que el respeto de los derechos humanos y el fomento de la comprensión y la tolerancia por los gobiernos y entre las minorías es de importancia fundamental para la protección y la promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías; UN ٥ - تدرك أن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيز التفاهم والتسامح من جانب الحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات وفي صفوفها هو في الصميم من حماية وتعزيز حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Se viene trabajando en la reglamentación de las relaciones entre las minorías indígenas y las empresas mineras, como parte de una estrategia general para el desarrollo sostenible de esas minorías. UN ويجري حالياً بذل جهود لتنظيم العلاقات بين أقليات الشعوب الأصلية وشركات التعدين، كجزء من استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة لهذه الأقليات.
    No es un problema especialmente importante entre las minorías étnicas. UN وهو لا يعتبر مشكلة رئيسية وسط الأقليات الإثنية.
    entre las minorías étnicas existen ciertas diferencias entre hombres y mujeres que tienen que ver con los modelos de género que prevalecen en esas culturas en particular. UN هناك اختلاف بين النساء والرجال في الأقليات العرقية تتعلق بالأنماط الجنسانية السائدة في ثقافات معينة.
    La Subcomisión instó al Grupo de Trabajo sobre las Minorías a que siguiera actuando como principal foro encargado del examen y la posible solución de los problemas entre las minorías y entre éstas y los gobiernos, utilizando, entre otros medios, la competencia profesional de los especialistas, incluidos los que asisten a sus períodos de sesiones. UN وحثت اللجنة الفرعية الفريق العامل المعني باﻷقليات على مواصلة العمل كالمحفل الرئيسي للنظر في المشاكل القائمة بين اﻷقليات والحكومات وكذلك فيما بين اﻷقليات ذاتها وللتوصل إذا أمكن إلى حل لها بالاستعانة بخبرة العلماء وغيرهم، بمن في ذلك العلماء الحاضرون في دوراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus