"entre las misiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين بعثات
        
    • بين بعثتي
        
    • فيما بين البعثات في
        
    • بين البعثات الموجودة في
        
    Subrayaron que los donantes deberían asumir sus responsabilidades y que era preciso fomentar la cooperación regional entre las misiones de las Naciones Unidas en el África occidental. UN وأكدوا ضرورة اضطلاع المانحين بمسؤولياتهم والحاجة إلى التعاون الإقليمي بين بعثات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا.
    Otra responsabilidad adicional de la Dependencia de Conducta y Disciplina es mantener el enlace entre las misiones de mantenimiento de la paz, la OSSI y las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas. UN ويشكل الاتصال بين بعثات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والبعثات الدائمة مسؤولية إضافية للوحدة.
    Se intensificaron la coordinación y la colaboración entre las misiones de la región con vistas a lograr una mayor sinergia en el uso de los recursos. UN وتم تعزيز التنسيق والتعاون بين بعثات حفظ السلام في المنطقة لخلق مزيد من علاقات التآزر على صعيد استخدام الموارد.
    La principal tarea del SAMCOMM era facilitar la comunicación y la coordinación entre las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones y las autoridades de los países anfitriones. UN وكانت المهمة الرئيسية للمركز هي تسهيل الاتصالات والتنسيق بين بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات وبين سلطات البلدان المضيفة.
    En Georgia y Tayikistán comenzó la cooperación sobre el terreno entre las misiones de las Naciones Unidas y la CSCE. UN إن التعاون الميداني بين بعثتي كل مــن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبا بــدأ في جورجيا وطاجيكستان.
    Sin embargo, no se describe adecuadamente la naturaleza exacta de la asistencia, no se distingue con precisión entre las misiones de evaluación y otras actividades de asistencia electoral y no hay una correlación entre las solicitudes de asistencia electoral y las actividades efectivamente realizadas. UN غير أن طبيعة المساعدة غير مبينة بالضبط بشكل كاف؛ ولا يوجد فصل دقيق بين بعثات التقييم واﻷنشطة اﻷخرى في إطار المساعدة الانتخابية، ولا توجد علاقة ترابط بين الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة الانتخابية واﻷنشطة الفعلية المضطلع بها.
    Apoyamos el nuevo enfoque en la práctica de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el sentido de asegurar una estrecha relación entre las misiones de las Naciones Unidas que trabajan en los Estados africanos vecinos. UN ونؤيد النهج الجديد الذي تأخذ به الأمم المتحدة في ممارستها حفظ السلام لكفالة التفاعل عن كثب فيما بين بعثات الأمم المتحدة العاملة في الدول الأفريقية المتجاورة.
    :: ¿Cómo podría garantizarse la mejor coordinación entre las misiones de las Naciones Unidas en los países limítrofes para velar por la gestión eficaz de las operaciones de mantenimiento de la paz? UN :: كيف يمكن كفالة التنسيق على نحو أفضل بين بعثات الأمم المتحدة في بلدان متجاورة لكفالة الإدارة الفعالة لعمليات حفظ السلام؟
    Los participantes también estudiaron diversos medios de fortalecer la cooperación entre las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, los organismos de las Naciones Unidas en la subregión, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados del África occidental. UN كما استطلع المشاركون في الاجتماع مختلف سبل تعزيز التعاون بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة دون الإقليمية، ومؤسسات المجتمع المدني، والشركاء الآخرين في غرب أفريقيا.
    :: Considerar la forma de aprovechar la cooperación actual entre las misiones de las Naciones Unidas y los órganos de las Naciones Unidas en la subregión, incluso por conducto del Representante Especial del Secretario General para el África occidental UN :: النظر في سبل الاستفادة من التعاون الراهن بين بعثات الأمم المتحدة وأجهزة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما يشمل الاستعانة بالممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا
    :: Considerar la forma de aprovechar la cooperación actual entre las misiones de las Naciones Unidas y los órganos de las Naciones Unidas en la subregión, incluso por conducto de las oficinas del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental UN :: النظر في سبل الاستفادة من التعاون الراهن بين بعثات الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك عن طريق مكاتب الممثلين الخاصين للأمين العام لغرب أفريقيا
    Más adelante, en los párrafos 67 y 68 se dan detalles de la asistencia prestada durante la fase inicial, así como de la cooperación en curso entre las misiones de las Naciones Unidas. UN وترد في الفقرتين 67 و 68 أدناه تفاصيل عن المساعدة المقدمة خلال فترة البدء، فضلا عن التعاون المستمر بين بعثات الأمم المتحدة.
    Dado que la cooperación y el intercambio de activos entre las misiones de la región parece estar funcionando adecuadamente, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tiene previsto crear un servicio regional de suministro, que en estos momentos no se considera rentable. UN ونظرا لأن التعاون وتبادل الأصول بين بعثات المنطقة يبدو أنه يعمل بطريقة مرضية، فإن إدارة عمليات حفظ السلام لا تعتزم إنشاء مرفق إقليمي للإمداد، الذي يُرى أنه ليس فعالا من حيث التكلفة في هذه المرحلة.
    Hay desviaciones considerables entre las misiones de mantenimiento de la paz en la relación entre el personal de apoyo civil y los efectivos militares. UN 306- وتوجد تباينات ملحوظة بين بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بنسبة موظفي الدعم المدنيين إلى القوام العسكري.
    El objetivo de esas dos iniciativas es facilitar el intercambio sistemático de experiencias relativas a cuestiones de conducta y disciplinarias entre las misiones de mantenimiento de la paz. UN وترمي هاتان المبادرتان إلى تيسير تبادل الدروس المستخلصة بصورة منتظمة فيما بين بعثات حفظ السلام بشأن المسائل المتعلقة بالسلوك والإجراءات التأديبية.
    Apoyamos el nuevo enfoque que se está dando en las Naciones Unidas a la práctica del mantenimiento de la paz, que consiste en velar por que haya una estrecha interacción entre las misiones de las Naciones Unidas desplegadas en los Estados africanos vecinos. UN ونؤيد النهج الجديد في ممارسة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والمتمثل في ضمان وجود تفاعل وثيق فيما بين بعثات الأمم المتحدة المرابطة في دول أفريقية متجاورة.
    Observa que esos oficiales desempeñan una función importante en lo que respecta al intercambio de prácticas recomendadas entre las misiones de mantenimiento de la paz y la definición de la experiencia adquirida que debiera incorporarse en las directrices oficiales sobre mantenimiento de la paz. UN وتلاحظ الدور الرئيسي الذي يؤديه هؤلاء الموظفون في تبادل أفضل الممارسات بين بعثات حفظ السلام وتحديد الدروس لإدماجها في التوجيهات الرسمية لحفظ السلام.
    Observa que esos oficiales desempeñan una función importante en lo que respecta al intercambio de prácticas recomendadas entre las misiones de mantenimiento de la paz y la definición de la experiencia adquirida que debiera incorporarse en las directrices oficiales sobre mantenimiento de la paz. UN وتلاحظ الدور الرئيسي الذي يؤديه هؤلاء الموظفون في تبادل أفضل الممارسات بين بعثات حفظ السلام وتحديد الدروس لإدماجها في التوجيهات الرسمية لحفظ السلام.
    10. Reconoce la fructífera cooperación existente entre las misiones de las Naciones Unidas y las oficinas exteriores del Consejo de Europa; UN 10 - تقر بالتعاون المثمر بين بعثات الأمم المتحدة والمكاتب الميدانية لمجلس أوروبا؛
    Tenemos plena conciencia de la complejidad de la situación en dichos lugares y abrigamos la esperanza de que se fortalezcan en poco tiempo los contactos prácticos entre las misiones de ambos organismos y lleven a una cooperación plena. UN ونحن ندرك التعقيد الــذي تتسم به الحالتان هناك ونأمل في أن تعــزز قريبا الاتصالات العملية الجارية بين بعثتي اﻷمم المتحدة والمؤتمر وأن تفضي إلى قيام تعاون كامل بينهما.
    Su principal prioridad consiste en la planificación integrada del transporte de personal y de carga entre las misiones de África Oriental utilizando todos los medios de transporte disponibles. UN ويركز أساسا على التخطيط المتكامل لحركة الموظفين والشحن فيما بين البعثات في شرق أفريقيا باستخدام جميع الوسائل المتاحة.
    La Comisión Consultiva ha defendido sistemáticamente que se estreche la cooperación entre las misiones de la misma región y considera que la prestación de servicios comunes desde el centro regional de servicios que se propone crear en Entebbe es un concepto que ofrece oportunidades para lograr una mayor eficiencia y eficacia. UN 147 - وقد ظلت اللجنة الاستشارية تدعو على الدوام إلى مزيد من التعاون فيما بين البعثات الموجودة في منطقة واحدة. وهي تعتقد أن تقديم خدمات مشتركة من المركز الإقليمي للخدمات المقترح في عنتيبي إنما هو مفهوم يتيح فرصا لتحقيق مزيد من الكفاءة والفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus