El proceso de recuperación incluye a múltiples actores y requiere la coordinación entre las misiones y la Sede. | UN | وتنطوي عملية الاسترداد تلك على مشاركة العديد من الجهات الفاعلة وعلى التنسيق بين البعثات والمقر. |
El Centro de Situación sirve de centro de comunicaciones entre las misiones y la Sede las 24 horas del día. | UN | ٠١ - يؤدي مركز العمليات دور حلقة الوصل بين البعثات والمقر تعمل على مدار ٢٤ ساعة يوميا. |
La Dependencia de Liquidación informó a la Junta de que parte de la documentación todavía estaba en tránsito entre las misiones y la Sede o que la documentación todavía no había sido abierta y catalogada. | UN | وأبلغت وحدة التصفية المجلس أن بعض الوثائق لا تزال في طريقها بين البعثات والمقر أو أنها لم تفتح ولم توضع لها قوائم. |
Es necesario mejorar la gestión de la movilidad del personal entre las misiones y la Sede. | UN | وينبغي تحسين تنقل الموظفين بين البعثات والمقر. |
La Comisión Consultiva observa que las iniciativas de la FPNUL para reducir los gastos de viaje han tenido éxito. Además, considera alentador el mayor uso de los servicios integrados de comunicaciones, como las videoconferencias, para asegurar una comunicación eficaz y efectiva entre las misiones y la Sede, instrumento que permitirá aumentar la transparencia de la adopción de decisiones a nivel del personal y de la administración. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود الناجحة التي تبذلها القوة لتخفيض نفقات السفر، كما ترى من المشجع أن يزيد استعمال مرافق الاتصالات المتكاملة، مثل المؤتمرات عن طريق الفيديو، لضمان تبادل كفء وفعال للاتصالات بين الميدان والمقر كأداة لجعل صنع القرار شفافا على مستوى الإدارة والعمل. |
Debe existir mayor colaboración entre las misiones y la Sede sobre esta importante cuestión. | UN | وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون بين البعثات ومقر الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة الهامة. |
Además, estos servicios facilitan la interacción entre las misiones y la Sede. | UN | كما تيسر هذه الخدمات التفاعل بين البعثات والمقر. |
Cada vez es mayor el número de funcionarios experimentados que rotan entre unas misiones y otras, así como entre las misiones y la Sede. | UN | وهناك عدد متزايد من الموظفين ذوي الخبرة الذين يتناوبون بين البعثات، وكذلك بين البعثات والمقر. |
También hay montadas instalaciones de videoconferencia que utilizan canales de comunicación por satélite establecidos para la interconexión entre las misiones y la Sede. | UN | كما يجري تركيب مرافق لعقد المؤتمرات بالفيديو واستخدام قنوات الاتصالات الساتلية القائمة للتواصل بين البعثات والمقر. |
Las observaciones de auditoría se referían principalmente a la necesidad de modificar la gestión de los contratos y en particular a la necesidad de establecer mayor cooperación entre las misiones y la Sede. | UN | وانصب المنطلق العام لملاحظات المراجعة على ضرورة إحداث تغييرات في إدارة العقود، وأبرز بوجه خاص الحاجة إلى زيادة التعاون بين البعثات والمقر. |
Facilitar la coordinación oportuna de los informes sobre la seguridad de las operaciones aéreas entre las misiones y la Sede; simplificar la programación, las tareas de conservación y la tramitación de facturas relacionadas con el traslado de contingentes hacia las misiones y desde éstas | UN | سرعة تنسيق التقارير المتعلقة بسلامة الطيران بين البعثات والمقر وتبسيط عملية حجز مقاعد على الطائرات وتجهيز الفواتير ذات الصلة بانتقال الوحدات من منطقة البعثة وإليها. |
El hecho de que dos misiones hayan elaborado sistemas diferentes para mejorar la gestión de las raciones es exponente de la falta de una cooperación constante entre las misiones y la Sede en relación con la experiencia adquirida y los ámbitos de interés común a ese respecto. | UN | وإذا كانت بعثتان قد طورتا نظامين مختلفين من أجل تحسين رصد حصص الإعاشة، فإن ذلك يدل على عدم وجود تعاون مستمر بين البعثات والمقر بشأن الدروس المستفادة ومجالات الاهتمام المشتركة في هذا الصدد. |
El Departamento explicó que esa discrepancia obedecía fundamentalmente a diferencias entre las misiones y la Sede en cuanto a qué constituía un accidente. | UN | وبينت إدارة الدعم الميداني أن التفاوت نتج في المقام الأول عن اختلاف تفسير حالات " الحوادث " ما بين البعثات والمقر. |
El Departamento explicó que esa discrepancia obedecía fundamentalmente a diferencias entre las misiones y la Sede en cuanto a qué constituía un accidente. | UN | وبينت إدارة الدعم الميداني أن التفاوت نتج في المقام الأول عن اختلاف تفسير حالات " الحوادث " ما بين البعثات والمقر. |
Cabe hacer notar también que las Naciones Unidas experimentaron un aumento considerable de la experiencia adquirida en la planificación y administración de las operaciones comerciales de servicios de aeronaves a principios del decenio de 1990 y sólo comenzaron a coordinar la planificación entre las misiones y la Sede en 1994, cuando entró en pleno funcionamiento la Dependencia de Operaciones Aéreas. | UN | وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن اﻷمم المتحدة كانت تفتقر بشدة إلى الخبرة في تخطيط وإدارة عمليات الطيران التجاري في أوائل التسعينات ولم تبدأ في تنسيق التخطيط بين البعثات والمقر إلا في عام ١٩٩٤، عندما دخلت وحدة العمليات الجوية حيز التشغيل الكامل في المقر. |
La Junta también observó que en la cuestión de la supervisión de las raciones no había una cooperación ininterrumpida entre las misiones y la Sede y recomendó que se ultimara rápidamente el manual de gestión de las raciones, que se revisaran los procedimientos operativos uniformes de las misiones y se perfeccionaran las normas de rendimiento para evaluar a los proveedores de raciones, y que se aplicaran esas normas en todas las misiones. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود تعاون متواصل بشأن مراقبة حصص الإعاشة بين البعثات والمقر وأوصى بوضع الصيغة النهائية لدليل إدارة حصص الإعاشة بسرعة، وصقل الإجراءات التشغيلية المعيارية لإدارة حصص الإعاشة في البعثات وتحسين معايير الأداء لتقييمات بائعي حصص الإعاشة وتطبيقها على جميع البعثات. |
Todo el proceso estaba viciado, técnicamente por la falta de experiencia, financieramente por la escasa duración de los mandatos y los limitados presupuestos disponibles, y estratégicamente por la falta de coordinación de las actividades de supervisión y planificación entre las misiones y la Sede. | UN | وعانت العملية برمتها من خلل شمل الناحية الفنية نظرا للافتقار إلى الخبرة والناحية المالية نظرا للفترات والميزانيات المحدودة للولايات والناحية الاستراتيجية نظرا لعدم تنسيق الرقابة والتخطيط بين البعثات والمقر. ٣ - استخدام البائعين والرقابة |
Se ha puesto en marcha un programa de intercambio de personal entre las misiones y la Sede como medio de aumentar los conocimientos sustantivos. El programa servirá para compartir conocimientos y prácticas óptimas, ampliar la experiencia, proporcionar orientación y apoyo a las misiones y, en última instancia, aumentar la competencia del personal. | UN | 26 - كما جرى تنفيذ برنامج لتبادل العاملين بين البعثات والمقر كوسيلة لتطوير المهارات الفنية مما سيسهل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وتوسيع نطاق الخبرات وتقديم الإرشادات والدعم للبعثات، ومن ثم تحسين نوعية العاملين. |
Con respecto al apoyo a las operaciones, el estudio de la OSSI indicó que el tiempo que los oficiales responsables tardaban en reaccionar y responder a las necesidades sobre el terreno había disminuido mucho y que las videoconferencias periódicas entre las misiones y la Sede eran muy útiles. | UN | 16 - ومن حيث الدعم التشغيلي، بيَّن استقصاء للمكتب حدوث تحسن كبير من جانب موظفي المكاتب فيما يتعلق بزمن تجهيز الاحتياجات الميدانية واستقبالها، كما أوضح الفائدة الكبيرة لعمليات التداول بالفيديو التي تجري بانتظام بين البعثات والمقر. |